Archivo de la categoría: CASTELLANO

Errores más comunes leídos en prensa

Una de las desventajas de trabajar como corrector de estilo es que te fijas antes que nadie en los distintos gazapos, errores y horrores ortográficos que aparecen publicados en los medios de comunicación. Prensa tradicional, prensa digital, blogs, rótulos de los informativos de televisión… No se salva ninguno: los errores se multiplican y se han convertido en una auténtica epidemia, una lacra en un mundo cada día más textual que parece que ha olvidado la mayoría de las reglas ortográficas, sintácticas, semánticas y gramaticales.

¿Cuáles son los errores más comunes del lenguaje periodístico? Ese es el tema que tratamos hoy aquí,  en el blog de ABC Translink.

Errores prensa

 

¿Expresiones cultas o vulgarismos?

Una de las debilidades de los falsos periodistas o de los nuevos licenciados es utilizar ciertas expresiones cultas sin que vengan a cuento o, lo que es peor, sin que tengan nada que ver con lo que quieren decir. Lo entendemos mejor con varios ejemplos:

La policía científica baraja la hipótesis de que el asesino sea el mayordomo”. Esta frase se repite una y otra vez en diferentes variantes. Lástima que sea incorrecta ya que para barajar las hipótesis hace falta que haya varias y no solo una, ¿verdad?

El terrorista entregó las armas de motu propio”. Otra frase hecha incorrecta y que se repite día sí, día también. Es incorrecta por dos razones: no se escribe propio sino proprio y las locuciones latinas como motu proprio, grosso modo, etc., no tienen que estar precedidas de la preposición de.

El futbolista se fue del país debido a tener una deuda millonaria”. ¿Te suena bien la expresión debido a tener? Quizá sí porque desgraciadamente es una de las más utilizadas en el lenguaje periodístico. Si somos puristas no podemos decir que se trate de un error al uso, pero sí que la RAE, la Fundeu, etc., recomiendan que no se utilice la construcción debido a + verbo en infinitivo. El ejemplo anterior sería más correcto si escribiéramos simplemente “El futbolista se fue del país porque tenía una deuda millonaria”.

 

El imparable avance de los extranjerismos

En los últimos años parece que ha quedado muy claro que el inglés ha ganado la batalla por ser el idioma universal por excelencia. No vamos a discutir sobre un tema tan polémico, pero sí vamos a criticar el uso desmedido de los extranjerismos por parte de los periodistas que supuestamente escriben en castellano.

Algunos ejemplos que leemos y escuchamos a diario en los diferentes medios de comunicación públicos y privados:

Bullying, moobing y compañía. Es necesario que la sociedad sea consciente del terrible daño psicológico que sufren algunos escolares y profesionales sometidos a acoso e intimidación en el centro formativo o en la empresa, pero ¿es necesario que escribamos estos términos en inglés? Nosotros creemos que no.

Meeting, ranking, planning, funnel, target, budget… Algunos nuevos profesionales del periodismo creen que sus artículos o notas de prensa resultarán mucho más atractivos si intercalan términos empresariales en inglés en lugar de utilizar las muchas palabras alternativas que ya están acuñadas en nuestro rico y amplio idioma: reunión, lista, planificación, embudo (de ventas), objetivo, presupuesto…

Manager, dribbling, average, mister, match, warm up… Los periodistas deportivos son algunos de los profesionales que más extranjerismos utilizan en sus textos. La razón la desconocemos, pero sí estamos seguros de que el castellano tiene alternativas tan buenas o mejores para explicar el gran trabajo que hacen los deportistas de alto nivel.

 

Y ahora nos gustaría leer tu opinión, ¿crees que los periodistas no cuidamos la ortografía como deberíamos? ¡Escribe un comentario!

 

Curiosidades del castellano: conjunciones y preposiciones

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Hace unos días, los correctores de estilo de ABC Translink sugirieron que escribiéramos un artículo sobre el uso de las conjunciones y las preposiciones. Al parecer, estas palabras sin género ni número están dando bastantes problemas últimamente. ¿Es tu caso? ¿Tú también quieres aclarar las dudas más frecuentes sobre las conjunciones y preposiciones en castellano? Perfecto, has llegado al sitio web adecuado porque hoy dedicamos el artículo del blog de ABC Translink a estas esenciales palabras invariables llamadas conjunciones y preposiciones.

preposiciones

Las conjunciones

Como sabes, las conjunciones son palabras invariables en género y en número que sirven para enlazar frases simples creando oraciones más complejas. El uso de las conjunciones no suele tener demasiadas complicaciones excepto en dos casos: saber cuándo se sustituye la conjunción y por la letra e y averiguar cuál es el número ideal de conjunciones copulativas en una misma frase. Lo vemos a continuación.

  1. Cuando se utiliza e en lugar de y.

La conjunción copulativa y se sustituye por una letra e cuando la palabra siguiente comienza por la i o hi. Ejemplo: Dame aguja e hilo y te lo coso en un momento.

Aunque suene raro, también tenemos que escribir e en lugar de y cuando la palabra siguiente sea un extranjerismo que se pronuncie con el sonido i. Ejemplo: Dime tu dirección postal e e-mail por favor.

 

  1. Cuántas conjunciones copulativas se suelen utilizar.

Una duda muy frecuente: ¿cuántas conjunciones – y– se suelen utilizar en un texto escrito? La respuesta dependerá del autor del texto, del estilo, de la intención, etc., pero por regla general se puede decir que sólo anotamos una conjunción copulativa para unir varios términos afirmativos. Por ejemplo: Felipe estaba estresado, agotado y harto de todo.

Ocurre lo mismo con otra conjunción que también utilizamos bastante: ni. Por ejemplo: En ese colegio no había pupitres, sillas, pizarras ni nada por el estilo.

 

Las preposiciones, aumenta la familia

Si estudiaste la EGB y haces un pequeño esfuerzo, seguramente recordarás de carrerilla la lista de preposiciones que memorizamos cantando en las aulas: a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre, hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre y tras.

A algunos de nosotros esta lista aparentemente interminable se nos quedó grabada en la memoria, pero nuestros profesores no nos advirtieron de que el castellano es una lengua viva y, como tal, se modifica con el paso de los años y el imparable avance de la internacionalización y la globalización lingüística. ¿El resultado? Algunas preposiciones más que se suman a esa lista de palabras invariables en género y en número que memorizamos en su día:

  • Allende: más allá de, además de. Ej.: Allende los mares.
  • Circa: hacia. Ej.: Ese libro se editó circa 1850.
  • Como: en calidad de, a modo de, en concepto de. : Usa esa caja como cama para el gato.
  • Cuando: en el momento de, en el tiempo de. Ej.: El abuelo siempre cuenta historias de cuando la guerra.
  • Donde: en casa de, cerca de. Ej.: ¿Vamos donde María a cenar?
  • Durante: no tiene sinónimo, pero se entiende bien con un ejemplo “Le perdí de vista durante el verano”.
  • Mediante: con la ayuda de, por medio de. Ej.: Le darán ese trabajo su padrino mediante.
  • Versus: contra, frente a. Ej.: Ese es el caso de Pérez versus González.
  • Vía: haciendo escala en, por, pasando por. Ej.: Fuimos a París vía Barcelona.

Como ves, algunas de estas preposiciones son también conjunciones o adverbios y depende del contexto y de la frase que asuman uno u otro rol.

 

¿Qué es lo que más te ha sorprendido del artículo de hoy? ¿Alguna de las preposiciones? ¡Escribe un comentario!

Curiosidades del castellano: los puntos suspensivos

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Los correctores de estilo de ABC Translink nos cuentan que el mal uso de los puntos suspensivos es una de las faltas ortográficas que más corrigen en todos los idiomas, pero especialmente en castellano. ¿Tú también tienes dudas sobre el uso de esos tres pequeños puntitos? Entonces sigue leyendo porque en el artículo de hoy te vamos a dar las claves más importantes sobre el uso de los puntos suspensivos en nuestro idioma.

ortografía puntos suspensivos


Ideas clave sobre los puntos suspensivos

Como te comentábamos en nuestro artículo sobre el uso correcto de la coma en castellano, saber algunos datos clave sobre los puntos suspensivos es el primer paso para no cometer errores al utilizarlos en nuestros textos. Vamos a ello:

 

1. Los puntos suspensivos son signos de puntuación que se utilizan para dotar a la oración de suspense, expectación, duda, etc.

2. Los puntos suspensivos son sólo tres. Seguro que has leído más de un libro en el que aparecían varios puntos suspensivos en lugar de sólo tres, pero esta regla ortográfica cambió hace bastantes años. Puedes recordar esta norma con una pequeña regla nemotécnica:
Tres eran tres las hijas de Elena, tres eran tres y ninguna era…

3.
Si los puntos suspensivos se colocan al final de una frase no hay que colocar el punto final (no hay que poner cuatro puntos).

Los puntos suspensivos no nos eximen de utilizar otros signos de puntuación obligatorios dentro de una frase. Un ejemplo con la coma que tendríamos que utilizar antes de la conjunción pero:
Me gustaría darte el sí quiero…, pero no estoy enamorada de ti.


5.
Si los puntos suspensivos están cerrando una oración, la primera palabra de la siguiente frase la escribiremos con su letra inicial en mayúscula. En cambio, si los puntos suspensivos se utilizan dentro de la misma oración, la inicial de la palabra que aparezca detrás de ese signo ortográfico la escribiremos en minúscula. ¿Lioso? Mira los ejemplos:

Puntos suspensivos que cierran una oración:
Ve a comprar huevos, leche, pan… No me estás escuchando ¡deja de mirar la tele!

Puntos suspensivos en medio de una oración:
Primero ve a comprar huevos, leche, pan…y después ya podrás ir a jugar.

 

Para qué sirven los puntos suspensivos

Los puntos suspensivos cumplen distintas funciones dentro de una frase: enumerar, imprimir o dotar de cierto sentido, completar frases hechas, etc. Por concretar un poco, podríamos decir que los tres usos más importantes de estos signos de puntuación serían los siguientes:

Enumerar sin escribir todos los elementos  y haciendo entender al lector que la frase podría continuar. Por ejemplo:
Tenemos que hacer una compra básica, ya sabes: huevos, leche, pan…
ABC Translink ofrece servicios de traducción, interpretación, corrección de estilo…

 

Sustituir la palabra etcétera o su abreviatura etc. En textos largos o que incluyan muchas enumeraciones, puede ser interesante escribir puntos suspensivos en lugar de etc. Por ejemplo:
ABC Translink ofrece servicios de traducción, interpretación, corrección de estilo, etc. Además trabaja con cualquier idioma del mundo: inglés, francés, árabe, portugués…

 

Dotar a la frase de un sentido de duda, vacilación, suspense, etc. Por ejemplo:
No sé si ir, no ir,  quedarme, marcharme…
Si yo te contara todo lo que me dijo Ángel…

 

Completar frases hechas, refranes populares, etc., sin necesidad de escribir la expresión completa. Dos ejemplos:
Dime con quién andas…
El que a buen árbol se arrima…

 

 

¿Te hemos aclarado las dudas sobre el uso de los puntos suspensivos? ¡Escribe un comentario!

Curiosidades del castellano: la coma

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Es curiosa la importancia que adquieren los pequeños detalles en el buen uso del idioma, ¿verdad? Un ejemplo perfecto es la coma, un signo  ortográfico que comparten muchas lenguas del mundo y que puede cambiar el significado de una frase en un abrir o cerrar de ojos:

No, me encanta el blog de ABC Translink.

No me encanta el blog de ABC Translink.

Hoy los correctores de estilo de ABC Translink nos cuentan algunos detalles sobre ese signo de puntuación llamado coma.

coma


Para qué sirve la coma

El camino más rápido para aprender a utilizar la coma es recordar su funcionalidad dentro de una frase, así que pero no viene mal que refresquemos nuestra memoria con las siguientes ideas clave:

  • La coma es un signo de puntuación como, por ejemplo, el punto, el punto y coma, el paréntesis, los dos puntos, etc.
  • Los signos de puntuación como la coma cumplen varias funciones dentro de un enunciado: dar ritmo y entonación al texto, separar varios elementos especialmente significativos, separar los elementos de una serie de datos, dotar de mayor significado una idea concreta dentro del contexto, etc.
  • La coma es vital tanto a la hora de redactar y comprender un texto como a la hora de traducirlo correctamente a otras lenguas.
  • No utilizar la coma o colocarla en un lugar indebido dentro de una frase es una falta de ortografía.

 

Cuándo utilizar la coma

Llegamos al meollo de la cuestión, a la duda que a todos nos surge cuando redactamos o  corregimos un texto: ¿cuándo es obligatorio utilizar la coma?

Hay varias reglas ortográficas del uso de la coma, pero las más habituales podrían ser las siguientes:

  1. Utilizamos la coma para separar elementos de una enumeración siempre y cuando no aparezcan en la frase las conjunciones y, o, ni.

Un ejemplo de uso correcto de la coma según esta norma:

Ayer me compré dos faldas, una bufanda y dos pares de zapatos.

Y un ejemplo de uso incorrecto de la coma según esta norma:

Ayer me compré dos faldas, y una bufanda y dos pares de zapatos.

 

  1. Utilizamos la coma para delimitar y dar más énfasis a un vocativo.

Ese vocativo puede aparecer al principio de la frase, en el medio o al final. En el primer caso, la coma se colocará después del vocativo; en el segundo caso, escribiremos el vocativo entre dos signos de coma; en el tercer y último caso la coma precederá a la anotación del vocativo. Qué frases tan largas, ¿no? Lo vemos mejor con tres ejemplos:

María, cuando vuelvas del trabajo recoge a Lía.

Cuando vuelvas del trabajo, María, recoge a Lía.

Cuando vuelvas del trabajo recoge a Lía, María.

 

  1. Utilizamos la coma para aclarar un concepto dentro de una oración. Según los correctores de estilo de ABC Translink, este es el típico error que se comete con el uso de la coma en castellano. Un ejemplo para que no se te olvide:

ABC Translink, la agencia de traducción, ofrece también un servicio de corrección de textos.

 

¿Sueles tener problemas con el uso correcto de la coma en castellano? Nos gustaría leer tu opinión.

Curiosidades del castellano: los neologismos

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Seguro que sabes lo que son los neologismos, pero ¿sabrías citarnos cinco de un tirón? Hoy en el blog de ABC Translink nuestros correctores de estilo nos cuentan algunos detalles sobre esas palabras nuevas que se van incorporando a los idiomas casi sin que sus hablantes se den cuenta. Hoy  en nuestro blog hablamos de los neologismos.

Neologismos según Forges

Acotando el término neologismo

Tres puntos interesantes sobre los neologismos:

  1. La palabra neologismo procede del griego: neo-nuevo y logo-palabra. Así, una definición sencilla y concreta de neologismo sería palabra nueva.
  2. Encontramos neologismos en todos los idiomas del mundo por una razón muy simple: el idioma está vivo y se tiene que adaptar a los usos, las necesidades y las costumbres de los hablantes.
  3. La mayoría de los neologismos aparecen por necesidad, aunque otros lo hacen por moda o tendencia social, política, cultura, etc.

Ejemplos de neologismos nacidos para cubrir una necesidad: online, bonobús, acid jazz, adsl, ambientalista, escanear, dron, etc.

Ejemplos de neologismos que aparecen por una moda o una tendencia: requetemal, súperbien, anti-Bush, anti-Blair, friki, balconing, kedada, meme, selfie.

De todas formas no siempre podemos afirmar rotundamente que un neologismo aparezca para cubrir una necesidad real o simplemente en respuesta a una moda. Por ejemplo, ¿en qué cajón meteríamos el neologismo tuit?

 

Bases de datos de neologismos

En Internet hay de todo, también bases de datos de neologismos. Dos buenos ejemplos que nos recomiendan los correctores de estilo de ABC Translink:

Banco de neologismos del Centro Virtual Cervantes 

El buscador digital de neologismos del CVC es una de las mejores herramientas de Internet desde el punto de vista de la usabilidad, ya sabes: rapidez y sencillez de uso. Otra ventaja de esta herramienta web es que permite al usuario hacer búsquedas tanto en castellano, como en catalán.

Banco BOBNEO. Observatorio de Neología. Instituto Universitario de Lingüística Aplicada. Universidad Pompeu Fabra.

El banco de neologismos léxicos de BOBNEO puede parecer muy simple a primera vista, pero esconde un potente motor de búsqueda que resuelve las consultas en un abrir y cerrar de ojos. Esta herramienta digital permite buscar los neologismos que se hayan publicado en castellano y en catalán en los medios de comunicación desde el año 1988 del siglo pasado.

Nos gustaría que participaras en nuestro blog: ¿Cuáles son los neologismos que más utilizas a diario? ¡Escribe un comentario!

Diccionarios imprescindibles en línea y gratuitos

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Los diccionarios son una de las herramientas de trabajo básicas de los traductores, los intérpretes, los correctores de estilo, los redactores, los profesores de idiomas y otros muchos profesionales pasados, presentes y esperamos que futuros. Los diccionarios son, también, una de las herramientas tradicionales que mejor se han adaptado a los profundos cambios tecnológicos de la última década. Y es que hoy en día podemos encontrar en Internet no uno, sino mil diccionarios en línea y gratuitos; tantos que es difícil decidir con cuál quedarnos.

Hoy en el blog de ABC Translink te ayudamos a buscar esa aguja en un pajar seleccionando los tres diccionarios en castellano más interesantes del momento. A ver qué te parece nuestra elección.

diccionarios gratis

Diccionario CLAVE en línea 

La primera persona que me recomendó el diccionario de uso del español actual CLAVE fue mi profesor de lengua y literatura de COU. Cuando fui a comprarlo no solo me asombró su precio, sino su peso y su tamaño: 2056 páginas finísimas que contenían prácticamente todos los términos en castellano que se usaban habitualmente a finales de los años 80 del siglo pasado.

Desde entonces hasta ahora ha llovido mucho y los diccionarios en papel se han transformado en bases de datos web, un compendio del saber que no pesa en la cartera. Una apreciación sobre la versión digital de CLAVE: sólo podrás acceder al diccionario completo si introduces un código que aparece en la versión impresa de su última edición (el voluminoso CLAVE en papel de toda la vida).

 

Diccionario Panhispánico de Dudas 

Si te interesa un poco la ortografía y la gramática seguro que sabes que la RAE ofrece a sus usuarios varios diccionarios en línea gratuitos. Los correctores de estilo de ABC Translink nos recomiendan que echemos un vistazo a uno de ellos, al llamado diccionario panhispánico de dudas. Se trata de una base de datos muy sencilla que aclara en apenas dos clics las dudas lingüísticas más comunes sobre el uso del español.

 

Diccionario Salamanca de la Lengua Española 

El inmenso entorno web del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de España contiene muchísimas herramientas útiles para los docentes, los estudiantes y los profesionales que nos ganamos la vida letra a letra. Una de ellas recibe el nombre de Diccionario Salamanca y es uno de los glosarios en línea gratuitos más rápidos, completos y potentes que utilizan los traductores, los intérpretes y los correctores de estilo de ABC Translink.

Y ahora te toca a ti: comenta anotando el diccionario en línea que más utilizas en tu ordenador, en tu tableta o en tu teléfono móvil. ¡Nos encantaría leerte!

Curiosidades del castellano: palabras con 5 vocales

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Los artículos sobre las curiosidades de los idiomas siempre tienen buena acogida en Internet, ¿verdad? Y es que a casi todos nos encanta descubrir detalles que muchas veces pasan desapercibidos a no ser que te dediques a la redacción, la traducción o la corrección de textos. Hoy nos vamos a fijar en uno de esos detalles evidentes y casi invisibles de nuestra lengua materna: palabras con cinco vocales en castellano. Y no creas que vamos a hablar solo de la famosa palabra murciélago

La palabra más típica: murciélago

Si te preguntan por una palabra en castellano que contenga las cinco vocales de nuestro alfabeto sin repetir ninguna de ellas casi seguro que dices murciélago. Es lo que le ocurrió a una famosa escritora ganadora del Premio Planeta hace unos cuantos años, quizá lo recuerdes, fue un auténtico boom en las redes sociales.

La palabra murciélago es un auténtico clásico de los juegos de palabras y de las adivinanzas infantiles, pero sólo es uno de los muchos ejemplos de palabras con cinco vocales que podemos encontrar en nuestro amplísimo vocabulario. De hecho hay cientos de palabras de diferente longitud que contienen a-e-i-o-u. Vamos a verlo con ejemplos concretos.

 

Palabras más cortas con cinco vocales

Lógicamente, la palabra más corta en castellano que contiene cinco vocales diferentes tiene que tener alguna letra más, en este caso siete. Tres ejemplos:

Euforia: alegría intensa. http://dle.rae.es/?id=H5vGOEw

Eufonía: sonoridad agradable. http://dle.rae.es/?id=H5llmUJ

Eubolia: virtud que ayuda a hablar de forma conveniente. http://dle.rae.es/?id=H5NV7lX

 

Palabras de longitud media con cinco vocales

Hay muchísimas palabras de 9, 10, 11, 12, 13 y 14 letras que contienen cinco vocales y son tan comunes que no hace falta que anotemos su definición. De todas formas, si tienes dudas con alguna de ellas, deja un comentario y los correctores de estilo de ABC Trasnslink te la aclararán sin problemas.

Riachuelo

Desahucios.

Comunicarse.

Contertulias.

Desvinculados.

Cumplimentados.

 

Palabras más largas con cinco vocales

Las palabras más largas en castellano que contienen las cinco vocales sin repetir ninguna tienen 15 letras. Algunos ejemplos:

Cumplimentadlos.

Vislumbrándoles.

Reconstructivas.

 

¿Conocías todas estas palabras con cinco vocales? ¡Cuéntanoslo!

4 reglas de ortografía que seguimos olvidando

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Todos escribimos a diario decenas de mensajes cortos y casi todos caemos una y otra vez en errores ortográficos más o menos importantes. Los errores (horrores) ortográficos dicen mucho de nosotros mismos: de nuestro nivel académico, de nuestra capacidad de aprendizaje, de nuestros deseos de superación, etc.

En pocas palabras: hay reglas de ortografía básicas que tendríamos que recordar para no tropezar mil veces en la misma piedra y poder redactar correctamente todo tipo de textos, desde nuestro currículo a mensajes de texto en redes sociales, artículos para nuestro blog, etc. Y ese es, precisamente, el objetivo del  artículo de hoy: recordar cuatro reglas ortográficas que llevan vigentes varios años y que se respetan poco o nada hasta que llegan a la mesa de trabajo de los correctores de estilo de ABC Translink.

  1. ¿Agua o vino?

Empezamos nuestra lista de reglas ortográficas básicas con la humilde letra o en su papel de conjunción disyuntiva, ya sabes: esa conjunción que se utiliza para que el lector elija entre dos opciones. Hasta el año 2010 la conjunción o se escribía con tilde “¿Agua ó vino?”, pero ahora la norma indica que se suprima esa tilde de la letra o.

  1. 1000, 10 000 y 100 000.

Si hasta ahora habías escrito las cifras con un punto para separar los números estabas incumpliendo las normas ortográficas. Lo que lees.

Según las reglas, las cifras que contengan hasta 4 dígitos se escribirán sin ningún tipo de separación (ni coma, ni punto): 1000, 2000, 8000, etc. Las cifras que tengan más de 5 dígitos se escribirán separando grupos de números para facilitar la lectura, pero sin comas o puntos añadidos: 10 000, 200 000, 5 000 000.

 

  1. 500 000 € y no 500.000€.

Según los correctores de estilo de ABC Translink, una de las erratas que más corrigen cuando revisan traducciones económicas es la ausencia de espacio entre la cifra y el símbolo del euro. Esta regla ortográfica es antigua y también se aplica a otros símbolos como el del tanto por ciento (%) o el del dólar ($), por ejemplo: “El truhan de Javier me cobró por un guion la friolera de 500 000 €, eso es un 25 % más que el año pasado”.

  1. Guion, crie, truhan… Monosílabos sin tilde

Terminamos nuestro breve repaso de los errores ortográficos con una de las reglas del 2010 que más polémica suscitó: la eliminación de la tilde en ciertas palabras que la llevaban desde hace muchísimos años como, por ejemplo: guion, truhan, crie y crio (pasado simple del verbo criar),  frio (pasado simple del verbo freír), etc.

Hay que reconocer que esta es una regla que a algunos nos cuesta respetar, pero la ortografía es así: no siempre llueve a gusto de todos.

 

Y ahora cuéntanos tu secreto: ¿Qué regla ortográfica se te resiste una y otra vez? ¡Participa en nuestro blog!

 

7 cosas que (quizá) no sabías de tu propio idioma

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Traductores, intérpretes, redactores, periodistas… Los profesionales que utilizamos las palabras como la materia prima de nuestro trabajo nos vanagloriamos de conocer a fondo nuestro propio idioma. Pero no es oro todo lo que reluce y todos los días se aprende algo nuevo. ¿Un ejemplo? Las siete curiosidades lingüísticas que han recopilado para ti los correctores de estilo de ABC Translink.

curiosidades espanol

  1. La palabra español es un invento francés.

Lo que lees. Parece ser que fueron los franceses los que acuñaron el término que ahora define a los nacidos o nacionalizados en tierras españolas. El vocablo se creó en occitano – una lengua romance que surgió en el sur de Francia – y llegó a nuestro país gracias a los migrantes franceses que buscaban trabajo en los pueblos navarros y aragoneses.

 

  1. El leísmo es gato.

Ese fallo común de sustituir lo por le parece ser que surgió en Madrid antes del año 1600. ¿Por qué lo sabemos? Porque los americanos que aprendieron castellano gracias a los conquistadores no tienen esa contagiosa costumbre lingüística.

  1. El idioma español es cosa de pastores.

Hay muchas teorías acerca del verdadero origen del español o, mejor dicho, del castellano. Una de ellas es que las bases de nuestra lengua surgieron en las anchas planicies de Castilla para que los pastores de diferentes regiones pudieran entenderse entre sí.

 

  1. El verdadero significado de ojalá.

Pronuncia despacio y en voz alta la palabra ojalá. ¿No te suena a Alá? Pues sí, parece ser que este vocablo fue una de las muchas herencias lingüísticas que dejó en nuestro país la rica cultura árabe.

 

  1. El porcentaje de palabras de origen árabe.

Almohada, baño, chisme, gabán, quintal, jirafa, limón, hazaña, daga… hasta la españolísima palabra olé es de origen árabe. Casi 4.000 palabras de nuestro actual vocabulario son de origen árabe, una lengua que, por cierto, traducen de maravilla los traductores de ABC Translink.

 

  1. La negativa palabra siniestro.

A diestro y siniestro, a derecha e izquierda o, como dice la RAE, “a todos lados y en gran cantidad”. Según esta frase, el término siniestro no tendría por qué tener connotaciones negativas, pero las tiene. Hay muchas teorías al respecto, pero una de las más extendidas nos lleva a la cultura romana y a sus ritos de augurio de la buena o de la mala suerte: cuando los pájaros llegaban volando desde la izquierda o siniestra… mal fario.

 

  1. La polémica del texto más antiguo escrito en español.

Si has estudiado filología hispánica o te encanta la historia de la lingüística seguramente has oído hablar de ese texto datado supuestamente en el año 959 y llamado “Nodicia de Kesos”. Según los expertos, el texto está redactado en latín vulgar leonés y es una simple lista de víveres de una donación hecha en vida a un pequeño monasterio cercano a León. La polémica la encontramos en la fecha en la que fue escrito ya que si fue en el 959 más o menos estaría relegando al segundo puesto del ranking a las famosas “Glosas Emilianenses” que algunos de nosotros estudiamos en la extinta EGB.

Si sientes curiosidad sobre este texto, en este enlace de la Biblioteca de León tienes más información y, también, la traducción del documento al castellano actual.

 

¿Conocías estas siete curiosidades? ¡Cuéntanoslo!

7 reglas básicas de ortografía

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

El mes pasado publicamos un artículo que tuvo una excelente repercusión en nuestras redes sociales Facebook, Twitter, Linkedin y Google Plus: 7 recomendaciones de estilo del español actual. Y es que escribir correctamente es un tema que interesa a todos los que amamos la corrección lingüística, tanto a los aficionados como a los profesionales que, como los traductores, utilizan el castellano como herramienta de trabajo.

¿A ti también te interesa el fascinante mundo de la corrección ortográfica? Entonces sigue leyendo porque hoy seguimos defendiendo la importancia de escribir bien explicando esas siete reglas básicas de ortografía que muchos usuarios de las redes sociales se empeñan en olvidar un día sí y otro también.

reglas ortografía

 

  1. G y J

  • Las palabras terminadas en -aje se escriben con j excepto ambages.
  • Los verbos terminados en -ger y en -gir se escriben con g excepto tejer y fingir.
  • Se escriben con j las palabras que terminan en –eje. Un ejemplo: hereje.

¿Te suenas estas tres reglas nemotécnicas? Yo las aprendí en EGB y todavía no se me han olvidado.

  1. B

Hay muchísimas reglas que nos pueden ayudar a evitar las faltas de ortografía relacionadas con la letra b, nosotros hemos elegido estas tres:

  • Las palabras que contienen las sílabas bla-ble-bli-blo-blu se escriben, lógicamente, con b. Ejemplos: blasón-cable-biblia-hablo-blusón.
  • También las palabras que contienen las sílabas bra-bre-bri-bro-bru se escriben con b. Ejemplos: brasero-brea-cabriola-bromuro-brutos.
  • Después de la letra m siempre va una b. Ejemplos: cambio, timbre, hombro, tambor, etc.

  1. Z

La grafía z suele dar bastantes problemas en Canarias y en algunas zonas de Andalucía. Dos reglas básicas:

  • En singular se escriben con z las palabras que en plural terminan en -ces. Me explico con tres ejemplos: nuez y nueces, juez y jueces, diez y dieces.
  • Escribiremos con z los verbos que terminan en -izar. Ejemplos: caramelizar, alfabetizar, escandalizar, barnizar, bautizar, dramatizar, etc.

  1. C

Ya que hemos hablado de la z, vamos a recordar un par de reglas ortográficas sobre la otra letra que suele confundirse con ella: la c.

  • Los verbos terminados en -cer y en -cir se escriben con c: hacer, adormecer, amanecer, producir, bendecir, esparcir etc.
  • En general escribiremos con c todas las palabras que terminen en -ción. Ejemplos: canción, invitación, dedicación, etc. Esta regla tiene una importante excepción que te contamos en el siguiente punto.

  1. S

La letra s también suele generar dudas a los olvidadizos de la lengua española. Un par de reglas que te ayudarán a no cometer barbaridades ortográficas con esta grafía:

  • La terminación de las palabras que contienen s se escribe con s. Ejemplos: preso y prisión, extenso y extensión, expulsar y expulsión.
  • Las palabras que terminan en -sura se escriben con s excepto dulzura (bonita rima, ¿verdad?).

 

  1. N o M

Leer canbio o, peor todavía, camvio es uno de los peligros que tiene navegar por ciertos artículos de Internet (algunos de ellos publicados en medios de comunicación solventes). Una regla nemotécnica que nunca falla para no meter la pata de esa manera:

  • Antes de la b o de la p siempre escribiremos m. Ejemplos: cambio, pumba, empiezo, empleado, etc.
  • Antes de la v escribiremos n. Ejemplos: envío, envasar, etc.

 

  1. H

La letra h es muda no invisible. ¿Te gusta esta frase? A los correctores de estilo de ABC Translink les encanta. 2 reglas para evitar olvidarnos de la letra h:

  • Escribiremos con h las palabras que empiezan por _hum como, por ejemplo, humano.
  • ¿A o han? Fácil, simplemente prueba a cambiar el sujeto en singular de la frase por un sujeto en plural. Ejemplos: Ella ha tomado un batido/ Ellas han tomado un batido. Otro ejemplo: Él fue a por nueces/ Ellos fueron a por nueces.

¿Recordabas estas 7 reglas básicas de ortografía? ¿Cuál se te había olvidado? ¡Déjanos un comentario!