Estudiar traducción e interpretación en… España

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

A pesar del avance de los traductores automáticos, la demanda de traductores e intérpretes es más alta que nunca. Las empresas públicas y privadas, los ayuntamientos, las ONG, etc., buscan profesionales bien formados, competentes y trabajadores que ayuden a los seres humanos a entenderse entre sí independientemente de su lengua materna. Estudiar traducción e interpretación puede ser (y es) una excelente salida profesional, pero hay que empezar por el principio: por recibir una formación excelente.

Así, en el blog de ABC Translink hemos decidido escribir una serie de artículos sobre los centros de formación en traducción e interpretación ubicados en diferentes lugares del mundo. Hoy empezamos nuestra investigación en casa, en España. A ver qué te parece nuestra pequeña selección.

estudiar traducción

Universidad Autónoma de Madrid

La UAM es el primer centro de formación especializado en Traducción e Interpretación que incluimos en nuestra lista por dos motivos principales: por la excelencia de su claustro de profesores y por ser la universidad donde la CEO de nuestra agencia de traducción – Fátima Núñez- realizó sus estudios.

Idiomas: inglés, francés, alemán, árabe, chino, finés, griego moderno, italiano, japonés, persa, portugués y turco.

Metodología: presencial.

Dónde se imparte: Facultad de Filosofía y Letras. Campus de Cantoblanco (campus principal de la UCM). Madrid.

Requisitos de acceso: además de la nota de corte (5 en francés y 9,707 en inglés) el estudiante deberá superar un examen de nivel en castellano y en el idioma de traducción en el que desee especializarse (inglés o francés).

Contacto: coordinacion.traduccion.interpretacion@uam.es

Más información.

 

Universidad de Granada

Una de las universidades europeas con mayor oferta de idiomas diferentes la tenemos en el sur de España, en la bella ciudad de Granada. Hoy por hoy este centro formativo de referencia en nuestro sector imparte estudios de traducción e interpretación en varios idiomas, cursos intensivos, másteres, dobles titulaciones como, por ejemplo,  Traducción, Interpretación y Turismo, etc.

Idiomas: inglés, francés, árabe, alemán, italiano, portugués, chino y ruso.

Metodología: presencial.

Dónde se imparte: Facultad de Traducción e Interpretación. Granada.

Requisitos de acceso: en función de las lenguas B y C en las que desees especializarte, de tu edad (pruebas específicas para mayores de 45 años, etc.).

Más información.

 

Universidad Autónoma de Barcelona

La UAB es otro de los grandes centros universitarios públicos que destacan por la excelencia de sus estudios académicos en traducción e interpretación. El gran nivel de sus recursos formativos en línea y los interesantes acuerdos de prácticas a las que pueden acceder sus estudiantes convierten a la UAB en una más que interesante opción a valorar.

Idiomas: inglés, francés y  alemán. También ofrece la posibilidad de especializarse en ruso, árabe, italiano, chino, japonés y portugués.

Metodología: presencial.

Dónde se imparte: Campus de Bellaterra. UAB. Barcelona.

Requisitos de acceso: certificación previa de nivel o prueba de acceso en función de la lengua B que elijas.

Más información.

 

 

¿Te gustaría recomendar algún centro especializado en traducción e interpretación en España? ¡Hazlo!

2 pensamientos en “Estudiar traducción e interpretación en… España

  1. Fernando Castillo 17 Julio, 2017 en 10:15 am Reply

    Si me permiten la corrección, en Granada se imparte en la Facultad de Traducción e Interpretación.
    ¡Saludos!

    • ABCTRANSLINK 17 Julio, 2017 en 12:33 pm Reply

      Gracias por el apunte Fernando, ya hemos corregido el nombre del centro.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *