Archivo de la etiqueta: traductores ABC Translink

Recursos de traducción: los diccionarios elaborados por traductores.

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Además de traducir los textos encargados por los clientes, una parte del trabajo de los traductores de ABC Translink (y de otras muchas agencias de traducción) consiste en elaborar diferentes diccionarios personales, corpus lingüísticos o memorias de traducción. En esencia – y dicho de forma extremadamente simple – este trabajo consiste en ir alimentando una base de datos de términos, expresiones, giros coloquiales, sinónimos, antónimos, etc., escritos en diferentes idiomas añadiendo ejemplos prácticos y frases textuales para, en un momento dado, resolver dudas concretas que ya surgieron en trabajos previos. Algunos profesionales de la traducción y la interpretación comparten sus corpus lingüísticos en Internet creando, entre todos, interesantes diccionarios que cualquier persona interesada en los idiomas y la lingüística puede consultar.

Hoy nos gustaría compartir con todos los clientes, seguidores y amigos de nuestra casa –ABC Translink – algunos de estos recursos lingüísticos que, aunque no pretenden sustituir a los diccionarios académicos tradicionales, sí pueden resultar de utilidad en el trabajo diario de los profesionales de la traducción y la lingüística.

Corpus BYU

Corpus BYU

El traductor y profesor de lingüística de la Universidad Brigham Young Mark Davies es el promotor de este interesante proyecto cuya página web recibe mensualmente más de 330.000 visitas. Este corpus admite incorporaciones en tres idiomas, el inglés, el español y el portugués. Hasta ahora la mayor parte de los recursos de este corpus procedían del idioma comercial internacional por excelencia, el inglés, siendo el portugués y el español las otras dos lenguas secundarias, pero esto cambiará pronto: en marzo de 2015 el NEHT (National Endowment for the Humanities) aprobó la entrega de una fuerte inversión al proyecto de Davies destinada, sobre todo, a mejorar el repositorio lingüístico de los dos idiomas de la Península Ibérica.


British National Corpus

BNC

Uno de los corpus más conocidos por los traductores, profesores y estudiantes de inglés es el longevo BNC o British National Corpus. Este repositorio fue creado con la participación de más de 120 voluntarios y contiene las palabras y frases hechas en inglés británico más utilizadas popularmente a lo largo del siglo XX.

A pesar de que la última edición de este corpus data del año 2007 y ya no admite nuevas incorporaciones, en él podemos consultar más de 100 millones de entradas en inglés británico; de esta forma este recurso sigue siendo una de las herramientas de trabajo realmente útiles que podemos recomendar desde ABC Translink.

 

Glosbe 

Glosbe

La sencillez visual extrema con la que nos recibe la página principal de esta herramienta no debe confundirnos acerca de su potencial. Glosbe ofrece más de 1 millón de frases traducidas en decenas de idiomas. No es un recurso infalible ni el más riguroso que se puede encontrar en Internet, pero puede ser útil anotar su dirección para consultas sencillas o para dudas relacionadas con algunos idiomas minoritarios.


The Wikipedia Corpus

WIKIPEDIA CORPUS

Prácticamente todos nosotros hemos consultado alguna vez un artículo de la famosa enciclopedia en línea Wikipedia o descargado alguna fotografía de su filial Wikimedia, pero todavía poca gente conoce el proyecto Corpus Wiki. Este repositorio lingüístico contiene actualmente casi 2 billones de palabras y cerca de 4,5 millones de artículos traducidos en diferentes idiomas. Sin lugar a dudas, merece la pena echarlo un vistazo.

 

Otro par de recursos para cerrar nuestro artículo de hoy: Proz y Translatorscafé; dos comunidades lingüísticas donde los traductores comparten sus preguntas y respuestas elaborando entre todos interesantes diccionarios. Son dos de las herramientas de trabajo colaborativo más utilizadas por los traductores y traductoras de ABC Translink.

 

¿Quieres compartir con ABC Translink algún otro recurso interesante?

 

Recursos de traducción: los 10 mejores diccionarios multilingües.

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

En el artículo de hoy continuamos con el tema que comenzamos la semana pasada en el blog de ABC Translink: los diccionarios. En este caso vamos a compartir con todos vosotros diez de los diccionarios multilingües más utilizados por los profesionales de nuestro equipo de traductores.

 

diccionarios-online


Bab.la
 

Interesante herramienta que ofrece la definición de términos en varios idiomas, breves cuestionarios gratuitos para determinar nuestros conocimientos idiomáticos, juegos en línea que nos permiten afianzar las definiciones consultadas y un interesante foro de debate y consulta.


Iate 

Interactive Terminology for Europe es un proyecto de la Unión Europea que ofrece al usuario la posibilidad de consultar miles de términos de diferentes temáticas en múltiples idiomas. El entorno web es visualmente muy sencillo, pero la base de datos que lo sustenta es muy completa.


Langtolang 

Este recurso interactivo es interesante por la amplia variedad de idiomas de traducción que contiene. En Langtolang podemos encontrar la definición automática de términos procedentes del vocabulario inglés, español, chino, alemán, francés, etc.-  pero también voces de lenguas tan minoritarias como el yiddish o el swahili.


Larousse 

La conocida editorial Larousse ofrece de forma gratuita 21 diccionarios bilingües en línea. Además de las definiciones, cada uno de estos diccionarios incluye ejemplos y artículos de muestra que resultan de gran utilidad para los traductores.

Lexicool 

Completo recurso idiomático que incluye más de 8.000 diccionarios y glosarios de cientos de idiomas. Una particularidad especialmente interesante para los traductores es que Lexicool ofrece acceso directo a diccionarios técnicos sobre agricultura, biología, botánica, política, economía, finanzas, gastronomía, música, artes escénicas, etc.

 

Linguee 

Conocido diccionario en línea para traducir palabras y frases del inglés al español, portugués, francés, alemán, italiano, ruso, chino, japonés, polaco, búlgaro, etc. Incluye un diccionario reverso del inglés al español.


Logos 

Diccionario en línea interactivo y gratuito que incluye la definición de 3 millones de palabras procedentes de más de 30 idiomas diferentes. Otras herramientas interesantes que incluye Logos son, por ejemplo, un completo repositorio de juegos didácticos en línea, una biblioteca infantil y un foro de consulta.

 

The Free Dictionary 

Como su propio nombre indica, esta herramienta es completamente gratuita y nos ofrece la posibilidad de consultar rápidamente la definición de términos en inglés, alemán, francés, italiano, español, chino, griego, hebreo, etc.

 

Wordreference 

Sencillo traductor en línea gratuito que nos permite consultar la definición de los términos de los principales idiomas del mundo. La página web incluye otras herramientas interesantes como, por ejemplo, un conjugador de verbos en español, francés e inglés y un foro de debate.

 

Reverso 

Diccionario en línea y gratuito de español, inglés, francés, italiano, alemán, portugués, ruso, y chino. Reverso ofrece también un servicio de traducción automática de palabras, expresiones idiomáticas, neologismos, etc.  Además de los diccionarios mencionados Reverso nos ofrece un software de conjugación de verbos españoles y un servicio de corrección ortográfica y gramatical para el idioma francés.

 

¿Quieres compartir algún otro diccionario multilingüe?