Claves para encontrar trabajo… de traductor.

Escrito por Marta Barrero – MARA VEGA COMUNICACIÓN – para ABC Translink.

Todos los años ocurre lo mismo: termina el curso escolar y el buzón de ABC Translink se llena de correos electrónicos de jóvenes traductores recién licenciados que buscan su primera oportunidad laboral. Buscar trabajo hoy en día no es nada sencillo y encontrarlo puede depender tanto de la buena suerte, como de conocer cuatro claves que te allanarán el camino y te permitirán destacar entre la multitud.

El artículo de hoy de ABC Translink está dedicado a todos los jóvenes y no tan jóvenes traductores que están buscando una oportunidad laboral, ese  primer, segundo o tercer empleo que les permita independizarse y comenzar una nueva y fascinante etapa profesional.

trabajo-traductor ABC Translink

Clave 1: buscar trabajo es un trabajo.

La primera clave para encontrar un empleo es plantearte esa tarea como si fuera un trabajo que te exige madrugar, salir de casa, concentrarte en cada tarea, llegar a unos objetivos determinados, etc.

Clave 2: la organización por encima de todo.

Supongo que en la carrera de Traducción e Interpretación ya te enseñaron que una de las claves para llegar a ser un buen traductor o un excelente intérprete es trabajar tu sentido de la organización a la hora de planificar, empezar y terminar un proyecto, hacer un excelente trabajo de investigación y localización, etc. Pues bien, esa capacidad de organización personal que aprendiste en el aula te va a venir de perlas para encontrar tu primer empleo como traductor preparando una agenda de trabajo y cumpliéndola; por ejemplo:

                – De 9 a 10: revisar portales de empleo.

                – De 10 a 11: envío de 10 currículos.

                – De 11 a 11:30: descanso.

                – De 11:30 a 12:00 intentar concertar entrevistas personales.

                – De 12:30 a 14:00 visitas a agencias de traducción cercanas.

 

Clave 3: trabaja tus contactos.

Como sabes, hay varias vías que puedes explorar a la hora de encontrar un primer empleo como traductor, periodista, médico o ingeniero: registrarte en portales de empleo generalistas y especializados, revisar las ofertas de empleo que se publican en la prensa, etc.

Esas son estupendas alternativas a la hora de buscar trabajo, pero no son las únicas. ¿Has pensado en contactar con tus profesores de la Facultad para, por ejemplo, pedir una carta de recomendación? ¿Ya has hablado con esa agencia de traducción en la que hiciste prácticas el año pasado? Trabajar a los contactos es algo que muchos jóvenes olvidan, pero por experiencia te puedo decir que sigue siendo una de las claves del éxito para encontrar ese primer empleo que estás buscando.

Clave 4: sé humilde, pero no te pongas límites.

¿Sabes lo que tienen en común todas las carreras universitarias del mundo? Que ninguna de ellas te enseña a trabajar de verdad. Tener un título de traductor no significa que seas traductor, para eso tienen que pasar todavía unos cuantos años más. ¿A dónde quiero llegar con todo esto? A que no te pongas límites a ti mismo creyendo que no sabes hacer las cosas, que no estás preparado para hacerte cargo de un proyecto de traducción aunque sea sencillo.

El oficio de traductor tiene mucho que ver con el de periodista, ambos aprendemos día a día con la práctica y, además, esa es la parte divertida del asunto. ¿Nuestro consejo?: atrévete a empezar, abre un perfil profesional en portales como Infojobs Freelance  o Ediciona  y empieza a contactar con posibles clientes en los llamados Market Places de traducción como Proz  o Translator Village.

¿Qué te parecen estas cuatro claves para encontrar tu primer empleo? ¡Deja un comentario!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *