Diccionarios monolingües

Hacía tiempo que no publicábamos un artículo sobre herramientas y recursos útiles tanto para los traductores como para las personas interesadas personal o profesionalmente en los idiomas.

Nunca es tarde si la dicha es buena así que hoy, en el blog de ABC Translink, comenzamos una pequeña serie de tres artículos dedicados a unos recursos que son sumamente útiles para todos los profesionales que, de una u otra forma, nos dedicamos al mundo de la lengua: los diccionarios.

Diccionario_de_Madoz

Por Tony Rotondas (Pascual Madoz) [Public domain], undefined

Diccionarios monolingües semasiológicos

En esta primera entrega hablaremos de los diccionarios monolingües, esos textos que la Biblioteca Nacional Española define como aquellos que desde el punto de vista normativoRecogen los términos admitidos por la autoridad lingüística del país, normalmente la academia de la lengua” y desde el punto de vista de su usoOfrecen las palabras de un idioma y sus distintos usos”.

La mayor parte de estos textos monolingües que todos hemos utilizado en nuestra etapa escolar tienen una perspectiva semasiológica, es decir, el autor toma una palabra o una y define sus distintas acepciones incorporando ejemplos concretos en su uso habitual. Las entradas de estos diccionarios incluyen, además, diversa información fonética, etimológica y gramatical que resulta de gran utilidad no solo para los estudiantes de una lengua concreta, sino para los traductores e intérpretes, esos profesionales que deben conocer a fondo sus idiomas de trabajo.

Existen numerosos ejemplos de valiosos diccionarios monolingües que podemos consultar a través de Internet, pero como el espacio es limitado, hoy nos vamos a limitar a mencionar dos de los más conocidos, valorados y utilizados por los profesionales de los idiomas de todo el mundo: el diccionario en línea de la RAE y el conocido diccionario de inglés de Oxford. Dos ejemplos perfectos para conocer en profundidad dos de los idiomas más hablados del mundo, el español y el inglés.

Por supuesto, si deseas aportar tu granito de arena comentando algún recurso que te resulta útil, no lo dudes y escribe un comentario, ya sabes que en nuestra agencia de traducción siempre estamos encantados de escucharte.


DRAE  

Para los traductores e intérpretes de la agencia de traducción profesional ABC Translink un diccionario en línea debe tener tres grandes cualidades: ser fiable, rápido y sencillo. Estas condiciones las cumple sobradamente nuestro primer diccionario seleccionado, el conocido DRAE o Diccionario de la Lengua Española de la Real Academia de la Lengua, un importante recurso para las personas que estudian, enseñan o traducen en lengua española.

Una interesante versión menos conocida del DRAE es el llamado Goodrae. Como su propio nombre indica, esta herramienta pretende mejorar el clásico diccionario de la RAE ofreciendo diferentes posibilidades como la de realizar búsquedas inversas de términos o localizar palabras que pertenezcan a la misma familia.


Oxford English Dictionary, OED

En inglés existen muchísimos diccionarios monolingües que podemos consultar gratuitamente en la red de redes, pero uno de los más antiguos y reconocidos por traductores y filólogos es el llamado OED que fue creado por el lexicólogo escocés James Augustus Henry Murray (1844-1933).

Para elaborar la que sería la gran obra de su vida, Murray tomó como punto de partida otro texto que los expertos en filología inglesa conocerán bien, el “Dictionary of English Language” publicado en 1725 por Samuel Johnson, un texto que se distingue por ser el primero que intentó abarcar todos los términos de la lengua inglesa que se manejaban en la época.

El OED se ha ido reeditando y actualizando a lo largo de los años y actualmente es una de las herramientas de trabajo más interesantes para los traductores y los estudiosos de la lengua de Shakespeare.


¿Te ha parecido interesante este artículo? ¡Coméntalo!

Etiquetado:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *