Estudiar traducción e interpretación en Alemania

Si estás pensando en estudiar la carrera de traducción e interpretación o estás valorando ampliar tus estudios cursando algún máster especializado, quizá sea buena idea que aproveches el tiempo de estudio para ampliar tu experiencia vital, conocer nuevas culturas, convivir con gente de otros países… Hablamos de estudiar traducción e interpretación fuera de casa, en un país como, por ejemplo, Alemania.

Este es el tercer artículo de nuestra serie dedicada a los centros formativos extranjeros más recomendables para estudiar traducción e interpretación. Ya hemos hablado de la oferta formativa en España y en los Estados Unidos de América. Hoy volvemos a Europa y nos asomamos a uno de los países más avanzados del mundo: Alemania. ¿Nos acompañas?

estudiar traducción Alemania

 

UNIVERSIDAD DE HEIDELBERG. Distrito de Rhein-Neckar  

Heidelberg es la universidad más antigua de Alemania y un excelente destino para obtener la licenciatura en Übersetzen und Dolmetschen (Traducción e Interpretación en castellano).

Este centro formativo se encuentra situado en la turística ciudad de Heildelberg, una pequeña localidad de apenas 150 000 habitantes que es la sede del distrito de Rhein-Neckar.

Una de las peculiaridades que más nos han llamado la atención de la Universidad de Heidelberg es la variedad de idiomas A, B y C en los que puedes especializarte. Otra característica interesante es su oferta de programas de corta duración, programas de intercambio de estudiantes, programas Erasmus, etc.

Dada la afluencia de solicitudes de matrícula que recibe este centro por parte de estudiantes extranjeros, sus responsables han tenido la buena idea de habilitar un departamento especial para atender las dudas y las consultas de este colectivo. Pulsa aquí para acceder a la información que han preparado para los estudiantes que quieran formar parte de su alumnado internacional.

UNIVERSIDAD DE HILDESHEIM. Baja Sajonia

Una alternativa interesante a estudiar una licenciatura en traducción e interpretación al uso es realizar uno o varios cursos especializados que combinen la traducción con el estudio de otras disciplinas como por ejemplo, la tecnología, la medicina o la comunicación. Ese es el programa formativo que nos ofrecen algunos centros formativos alemanes como el de Hildesheim: un interesante programa de grado de seis semestres de duración titulado Comunicación Internacional y Comunicación.

Más información

 

UNIVERSIDAD DE LEIPZIG. Sajonia

Si lo que quieres es llegar a ser el mejor traductor de alemán del mundo – o intérprete, corrector de estilo especializado en alemán, etc.- no lo dudes: elegir la universidad alemana de Leipzig es una sabia decisión.

Esta universidad es uno de los centros con más cursos especializados en alemán que hemos visto en Internet y, además, Leipzig es un centro pionero en teleformación  o e-learning, una metodología formativa sumamente interesante para aprovechar al máximo el periodo de tiempo que dediques a tu formación superior.

Una ventaja añadida de elegir Leipzig como destino universitario es que disfrutarás de la experiencia de vivir en una de las ciudades más pobladas y activas del mundo. Es una experiencia vital perfecta para aprender alemán conviviendo con cientos de personas que hablan y piensan diferente.

Más información

Ahora te toca a ti escribir: ¿quieres recomendar a nuestros lectores algún centro formativo donde estudiar traducción e interpretación en Alemania? Hazlo, nos encantaría que participaras en nuestro blog.

Etiquetado:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *