Hoy hablamos de… la traducción gastronómica.

Creo que estarás de acuerdo conmigo en que en los últimos años, la comida está más de moda que nunca. Decenas de programas de televisión, fastuosos concursos llenitos de chefs estrella, cientos de blogs de cocina, ebooks, libros y revistas especializados… Este boom gastronómico ha generado la demanda de traducciones de calidad especializadas en el apasionante tema de la gastronomía. El mercado necesita traductores que conozcan bien el argot profesional que se habla en las cocinas de los restaurantes, que dominen tanto el idioma origen como el idioma meta de la traducción y, por supuesto, que hayan realizado un intenso trabajo de localización previo a la traducción para poder llegar directamente al corazón y al estómago del consumidor final de los contenidos.

Así que hoy nos gustaría compartir con los lectores del blog de ABC Translink algunos de los recursos que utilizan nuestros traductores para elaborar sus traducciones gastronómicas. Estamos seguros de que si los traductores aficionados utilizaran alguna de estas herramientas, evitaríamos muchos de esos chistes y chascarrillos que pululan por la red sobre la escasa calidad de la traducción de las cartas de nuestros bares y restaurantes.

TRADUCCIONES-GASTRONOMICAS


Breve diccionario gastronómico Álava Incoming
.

Empezamos la selección de recursos de ABC Translink con un humilde documento en formato PDF ideal tanto para que el cliente entienda fácilmente la carta de un restaurante, como para que un traductor verifique la fiabilidad de su traducción gastronómica. Se trata de un documento cortito – sólo tiene cuatro páginas – pero tiene una maquetación muy atractiva y, además, contiene los términos gastronómicos más utilizados en el sector de la restauración. El documento presenta la traducción del vocabulario gastronómico en cuatro idiomas: español, vasco, inglés, francés y alemán. Muy recomendable.

Diccionario gastronómico de la Cofradía Vasca de Gastronomía

La cocina vasca es una de las más reputadas de la gastronomía española y de sus fogones han salido algunos de los mejores cocineros y cocineras de nuestro país. En el País Vasco, comer se considera todo un arte y conocer el vocabulario culinario, también. El diccionario culinario de la cofradía vasca de gastronomía no tiene una apariencia visual extraordinaria, pero sí que es sumamente útil para que un traductor encuentre rápidamente  la definición de un ingrediente especial o la receta de un plato tradicional concreto. El portal se presenta en dos idiomas, castellano y vasco.

 

Diccionario de cocina Sabor Mediterráneo

En el entorno web de la Revista Digital de Gastronomía Mediterránea encontramos un pequeño diccionario gratuito en línea con más de 400 términos relacionados con la dieta mediterránea. La información se presenta en un solo idioma, el español de España, pero ofrece información contrastada y rigurosa sobre vocabulario, recetas, técnicas, preparaciones culinarias, etc.

 

Diccionario de cocina “Gastronomía & Cía”

Si eres un traductor gastronómico, un cocinero o un cocinillas, seguro que conoces la interesante página web de Gastronomía & Cía. Este entorno web ofrece muchísima información culinaria de calidad y, entre ella, un interesante diccionario gastronómico que más bien es una enciclopedia. A través de pequeños artículos, los autores de este diccionario explican en un lenguaje claro y sencillo los términos culinarios más de moda del momento. Por ejemplo, ¿sabes lo que es un Slab Pie? ¿Y el significado del término pôeler? Todo esto y mucho más en este recurso gratuito y en línea que tenemos el placer de recomendarte desde el blog de ABC Translink.

 

Etiquetado:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *