Localización: el Día de los Santos Inocentes.

Si lees habitualmente el blog de ABC Translink seguro que recuerdas que una de las tareas importantes que hay que hacer para preparar una buena traducción es realizar un excelente trabajo previo de localización. Conocer tanto el idioma, como las costumbres del país destino de una traducción es la clave que diferencia una excelente traducción de una traducción regular, mediocre o, incluso, deficiente. Un ejemplo de localización que hoy está más vivo que nunca es el del Día de los Santos Inocentes, una fecha que conmemora un evento trágico, pero que se ha convertido con el tiempo en un 28 de diciembre lleno de bromas y risas.

Hoy estábamos tentados de gastarte una broma de inocentes, pero vamos a ser formales y a limitarnos a contarte algunos datos interesantes sobre esta fecha que, como muchas otras, es clave a la hora de firmar traducciones de alta calidad.

Santos Inocentes_ABC Translink

El origen del Día de los Santos Inocentes.

Si conoces la religión católica seguro que te suena el nombre de Herodes, ese rey que mandó asesinar a todos los niños menores de dos años nacidos en Belén. Pero seguramente te preguntarás ¿cómo puede una matanza de miles de santos inocentes convertirse en el día perfecto para gastar inocentadas?  Parece ser que en la Edad Media empezó a popularizarse la costumbre de dedicar un día al año a gastar bromas y chanzas sin que nadie se enfadase o culpara a los bromistas. A los mandatarios de la Iglesia Católica de entonces no les hacía ni pizca de gracia esta festividad, pero como no pudieron eliminarla decidieron unirla a una de sus festividades más clásicas, la que se celebraba en medio de la Navidad con el nombre de Día de los Santos Inocentes.

Otra lectura del origen de esta tradición es que las personas víctimas de las bromas eran pobres pardillos, personas inocentes que picaban en el cebo de los más bromistas de la casa.

Como vemos mediante la localización, esta segunda explicación de la tradición de los inocentes se ajusta mucho más a los nombres con los que en otros países del mundo se celebra el día dedicado a las bromas como, por ejemplo, el April Fools’ Day, el Poissons d’avril o el italiano Pesce d’aprile.

Hay más ejemplos de por qué es tan importante hacer un buen trabajo de localización antes de sentarse a traducir; pensando en la Navidad:

  • En Bélgica la Navidad empieza bien temprano: el 6 de diciembre o Día de San Nicolás.
  • En Rusia se celebra la llamada Navidad Ortodoxa el día 7 de enero. Además, en la cena de Navidad se preparan doce platos diferentes en recuerdo de los doce apóstoles de Cristo.
  • En China el día 25 de diciembre no es fiesta nacional, pero sí local en regiones como Macao o grandes ciudades como Hong Kong.
  • Un día muy especial de la Navidad noruega es el 13 de diciembre, festividad de Santa Lucía. La noche de ese día los noruegos inauguran la Navidad ofreciendo una cena muy especial a las mascotas de la casa.
  • En Italia no se sigue la tradición española de los Reyes Magos, pero los niños sí reciben regalos la noche del 5 de enero gracias a Strega Befana, una pequeña bruja bondadosa que, según el folclore italiano, actúa como mensajera de los Reyes Magos de Oriente.

 

¿Ves cómo la localización además de importante puede ser entretenida?

¡Feliz 28 de diciembre amigos del blog!

Etiquetado:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *