Archivo de la etiqueta: clientes traducción

Fidelización de clientes de tu agencia de traducción

Hoy vamos a hablar de algo vital para mantenerte en el mercado: saber cómo fidelizar a los clientes de tu agencia de traducción o, si eres autónomo, saber cómo mantener a esa pequeña cartera de clientes que has conseguido crear como traductor independiente.

Y es que atraer nuevos clientes es relativamente sencillo, pero hacer que esa cartera de clientes siga confiando en tus servicios mes tras mes, año tras año, no es tan sencillo, ¿verdad? Veamos qué podemos hacer para conseguir que nuestros clientes sigan apostando por nosotros a la hora de encargar sus proyectos de traducción, de interpretación o de corrección de estilo.

fidelizar clientes

Consejo 1 para fidelizar a los clientes: la buena comunicación

Los traductores, los intérpretes o los correctores de estilo son profesionales de la comunicación y, como tal, deben entender que mantener una relación comercial fluida, amable y de calidad con sus clientes es fundamental para conseguir fidelizarlos.

En la práctica, mantener una buena comunicación significa responder en tiempo y forma a todos los correos electrónicos de nuestros clientes, a sus llamadas telefónicas siempre que se hagan en el horario previsto, a sus mensajes de texto, etc. Además y por mucha confianza que tengamos con nuestros clientes, esa comunicación debe mantener siempre un tono profesional, respetuoso y educado, mantener fuera de las conversaciones temas delicados o que pueden generar discusiones, etc.

Consejo 2: la absoluta confidencialidad

Como ya hemos comentado en otros artículos de nuestro blog, la documentación que manejan los traductores y los intérpretes es privada y confidencial. Demostrar a nuestros clientes que la información que nos confían está a salvo con nosotros es, así, esencial para mantenernos en un mercado que ha confundido la información con el chascarrillo.

¿Cómo podemos demostrar a nuestros clientes que garantizamos la absoluta confidencialidad de su información privada? Incorporando en nuestra red sistemas informáticos seguros que bloqueen ataques informáticos, contratando traductores externos realmente profesionales que nos garanticen la no difusión de los datos que les confiemos, etc.

Consejo 3: la atención personalizada

Si diriges una gran agencia de traducción quizá te resulte difícil dedicar tiempo a todos y cada uno de tus clientes. Lo mismo ocurre si trabajas como traductor independiente con muchos proyectos a la vez y poco tiempo para hacer de relaciones públicas. Tener mucho trabajo está genial, pero es un arma de doble filo: puede hacer que olvides atender debidamente las necesidades de tus clientes de toda la vida.

¿Cómo mantener una atención personalizada cuando tienes un exceso de clientes o de trabajo? Algunas ideas:

  • Contratando personal extra de atención al cliente.
  • Asignando cada cliente a un gestor de proyectos independiente con un número limitado de cuentas que atender.
  • Utilizando un programa o una aplicación móvil que te avise de los compromisos que tienes que cumplir con cada uno de tus clientes (llamadas, felicitaciones, envío de correos electrónicos, etc.).

Mantener una comunicación constante, fluida y de calidad; garantizar la absoluta confidencialidad de los datos privados y corporativos y no olvidar prestar una atención realmente personalizada son tres consejos para fidelizar a los clientes de tu agencia de traducción. ¿Quieres añadir algún consejo más? ¡Escribe un comentario!

Conseguir y conservar clientes en el ámbito de la traducción

En ABC Translink ofrecemos traducciones de calidad, en el plazo acordado (o antes, si es posible) y con un precio justo. Calcula tu presupuesto y plazo en nuestra calculadora de presupuesto o contacta con nosotros.

Servicio personalizado.

Desde hace ya varios años, ofrecer a los clientes un servicio personalizado sigue liderando la lista de claves para conseguir el éxito empresarial. En nuestro caso entendemos que para poder ofrecer una atención personalizada que capte y fidelice a los clientes es preciso comprender e interiorizar que cada cliente es un mundo y su proyecto de traducción es tan importante para su empresa como para la nuestra.

Presupuesto sin letra pequeña.

Dependiendo del tipo de empresa, de producto o de servicio, poder ofrecer un precio ajustado es una excelente herramienta de fidelización. Pero ¿sabes cuál es realmente la clave para conseguir y conservar clientes? Que la oferta económica sea clara y sin esa letra pequeña que pasa desapercibida ante los ojos de los clientes y que puede incrementar el coste final del proyecto.

Plazos ajustados.

En esta sociedad en la que nos ha tocado vivir, el tiempo es casi más valioso que el oro; todos tenemos millones de cosas que hacer y, por supuesto, queremos recibir nuestra traducción cuanto antes, si es hoy mejor que mañana. Como muchos profesionales de otros sectores profesionales los traductores de ABC Translink no hacen milagros, pero sí te aseguramos que trabajan al cien por cien para agilizar los plazos de entrega de cada proyecto de traducción.

Confianza mutua.

Finalizamos nuestra lista de claves para conseguir y conservar clientes con una de nuestras palabras favoritas: confianza. En ABC Translink entendemos que la confianza entre cliente y empresa debe ser mutua:

  • El traductor o la agencia de traducción debe ser consecuente y aceptar sólo aquellos encargos que entren dentro de sus competencias. Por ejemplo: sólo una agencia de traducción que cuente con traductores jurados debería ofrecer servicios de traducción jurada.
  • El cliente debe ser claro a la hora de solicitar un presupuesto de traducción y tener la confianza suficiente con su agencia en cuanto al plazo máximo en el que necesita recibir la traducción. Por ejemplo: si tu proyecto de traducción puede esperar una semana, ese debería ser el plazo que tendría que conocer la agencia de traducción.

Servicio personalizado, presupuesto sin letra pequeña, plazos ajustados y confianza mutua son cuatro claves importantes para conseguir y mantener clientes. ¿Quieres añadir una quinta clave? ¡Deja tu comentario en el blog de ABC Translink!