Archivo de la etiqueta: idiomas

El chiste más gracioso del mundo

¿A quién no le gusta un buen chiste?

En todos los países, en todos los idiomas, los seres humanos han contado y cuentan chistes a diario. Antes, la forma de trasmisión más común era la oral, hoy en día los recibimos en el teléfono móvil, la tableta o el ordenador personal.

Gráficos, textuales, de fotos reales, de trazos de cómic, simples, complejos, largos, cortos, de chinos, alemanes, británicos, españoles, de perros y gatos, ardillas y conejos, ratones y arañas, del tiempo bueno y malo, de la lluvia, de los colores, del cielo y el infierno, de reyes, reinas, princesas e infantes y, por supuesto, de políticos. Hay chistes de todo y para todos los gustos.

Pero, ¿qué es un chiste? Acudimos, como casi siempre, a nuestra fuente de referencia, el DRAE:

chiste.

(De chistar).

1. m. Dicho u ocurrencia aguda y graciosa.

2. m. Dicho o historieta muy breve que contiene un juego verbal o conceptual capaz de mover a risa. Muchas veces se presenta ilustrado por un dibujo, y puede consistir solo en este.

3. m. Suceso gracioso y festivo.

Como saben bien los traductores, los chistes son algunos de los textos más complicados de traducir o interpretar. No solo por los juegos de palabras y giros idiomáticos propios de cada lengua, sino porque el sentido del humor, no se sabe bien por qué, es diferente en cada  país, región e, incluso, localidad. Por ejemplo, el famoso humor británico encarnado por figuras emblemáticas como Benny Hill o los incombustibles Monty Pithon, no hacen gracia a todo el mundo. Otro maravilloso ejemplo lo encontramos en el llamado “humor alemán” denostado por incomprensible por sus vecinos europeos. Ojo, esto no lo digo yo, lo dice la RAE:

chiste alemán.

1. m. coloq. Am. chiste que no produce risa.

Entonces… ¿cuál es el chiste más gracioso del mundo? ¿Existe?

Nosotros hemos encontrado uno, una pieza audiovisual de los Monty Python titulado “The funniest joke in the world”. 

Monty Python

LENGUAS EN PELIGRO DE EXTINCIÓN

Hace unos días publicábamos en nuestro muro de Facebook un mapamundi que mostraba las lenguas que se encuentran en peligro de extinción, ¿lo viste?

La fotografía es preocupante, miles de idiomas de todos los rincones del mundo que, según diversos estudios, están abocados a desaparecer en la próxima década.

Algunos de estos idiomas son minoritarios y muy alejados de nuestra tierra y cultura. Algunos de los más peculiares son, por ejemplo, el mohawk – hablado por unas 3000 personas en Estados Unidos y Canadá – o el antiquísimo idioma australiano mati ke, utilizado actualmente por sólo tres personas en todo el mundo.

Pero muchas otras lenguas son conocidas y terriblemente cercanas a nuestras propias raíces: el romaní o el gascón en Francia, el gaélico o el irlandés en el Reino Unido o, ya en casa, el aragonés o el asturiano españoles.

Lenguas en Aragón

La problemática de la desaparición de la cultura lingüística de cientos de pueblos es motivo de preocupación de expertos del mundo entero. Lingüistas, traductores, intérpretes, profesores y académicos se unen para no dejar morir la herencia cultural y social de miles de personas.

De todos los proyectos interesantes que hemos encontrado en Internet podemos destacar tres.

METANET: se autodefinen como “Una Red de Excelencia formada por 60 centros de 34 países, dedicada a poner las bases tecnológicas de la Sociedad de la Información multilingüe europea.”  http://www.meta-net.eu

Endangered Languages: proyecto de alianza mundial para la diversidad lingüística.  Aparte de interesantes artículos y foros, en este entorno web encontramos un mapamundi completísimo de idiomas y lenguas en peligro de extinción. http://www.endangeredlanguages.com/?hl=es

Atlas Europeo de las lenguas en peligro: proyecto liderado por la UNESCO. Contiene una completísima base de datos para realizar búsquedas de idiomas en peligro de extinción país por país. http://www.unesco.org/new/es/culture/themes/endangered-languages/atlas-of-languages-in-danger/

Una reflexión para terminar: la lengua de un pueblo es el principal vehículo de transmisión de sus raíces culturales, de su patrimonio como miembro de la comunidad mundial. Que desaparezca su lengua ¿implicará que desaparezca su cultura?