Archivo de la etiqueta: traducción médica

Traducciones médicas

Seguimos llenando de contenidos de calidad de nuestra sección de trucos del oficio para traductores y no traductores hablando de una serie de recursos muy interesantes para los profesionales de la traducción relacionada con las ciencias de la salud.

Nos especializamos en las traducciones médicas. Para más información, no dudes en contactar con nosotros. Enviamos un presupuesto rápido, gratuito y sin compromiso.

Todas las traducciones son importantes, pero quizá las traducciones médicas lo sean aún más porque de su fiabilidad depende lo más valioso: la vida y la salud. Una pequeña errata en un término, una mala interpretación en el sentido de una frase o, simplemente, un verbo mal traducido pueden afectar no sólo a la calidad del documento traducido sino a la salud y a la seguridad de millones de personas.

Hoy vamos a ver algunos de los recursos en línea que utilizan los traductores de ABC Translink especializados en esa delicada y vital especialidad llamada traducción médica.

traducciones médicas ABC Translink

 

Vocabulario estructurado y trilingüe DeCS. 

DeCS – Descriptores de Ciencias de la Salud – es un interesante proyecto web en el que encontramos un diccionario con más de 32.000 términos en tres idiomas, español, inglés y español. El vocabulario contiene palabras y acepciones especializadas en las disciplinas de la Vigilancia Médica, la Homeopatía y la Salud Pública.

Diccionario de términos médicos de la AECC

El diccionario de términos médicos de la Asociación Española Contra el Cáncer es una interesante herramienta en línea que explica en un vocabulario coloquial una cantidad importante de términos del argot médico, especialmente aquellos relacionados con la  terrible enfermedad del cáncer.

Recopilación de términos  médicos  de la OMS.

Interesante documento en formato PDF que reúne una colección de más de 1.600 términos relacionados con las ciencias de la salud en dos idiomas: inglés y español. El documento es un resumen de la gran base de datos terminológica creada y actualizada por el Servicio de Traducción al Español de la Organización Mundial de la Salud en Ginebra.

Diccionario médico de la Universidad de Navarra

La Clínica de la prestigiosa Universidad española de Navarra pone a nuestra disposición una base de datos de términos médicos muy completa. Llama la atención la riqueza y calidad de las acepciones de cada término y, sobre todo, la accesibilidad del lenguaje utilizado por sus autores.

Diccionario médico multilingüe.  

Si lo que buscas es un diccionario médico en línea, gratuito y multilingüe tienes que probar la última recomendación de los traductores especializados en ciencias de la salud de ABC Translink. Se trata de un glosario organizado alfabéticamente que explica de forma sencilla gran parte de la lexicografía médica en español, inglés, alemán, francés y portugués.

Hoy hablamos de… la traducción médica

Una de las especialidades de traducción más delicadas de las que puede encargarse un traductor o una agencia de traducción es la relacionada con las ciencias de la salud, la conocida coloquialmente como traducción médica. Ensayos clínicos, historiales e informes de pacientes, artículos técnicos, diarios médicos o material para conferencias y simposios son solo algunos ejemplos de los muchos textos que generan esos profesionales que dedican su vida a cuidar de los demás. Hoy, en el blog de ABC Translink vamos a intentar conocer un poco mejor una especialidad de la traducción que es, quizá, más vital que otras: la traducción médica.

Traducciones médicas ABC Translink

Por Dvdgmz Este archivo se derivó de: Wiki puzzle.svg: Stethoscope-2.png: (Trabajo propio) [CC BY-SA 3.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0)]

Dos razones vitales:

Traducir correctamente el vocabulario médico especializado, conocer la terminología aceptada por los diferentes Organismos Internacionales que trabajan en el sector de la salud y revisar con lupa cada línea que se traslada de un idioma a otro es fundamental por muchas razones, pero especialmente por dos:

– Para preservar la imagen de calidad y confianza que debe proyectar el profesional o empresa que se dedique a la medicina.

– Para colaborar en la lucha eficaz contra las enfermedades con un arma que es más poderosa que la espada, la palabra.

 

Recursos para traducciones médicas.

Afortunadamente, existen muchos recursos terminológicos que podemos utilizar para traducir material relacionado con las ciencias de la salud. Los traductores especializados en medicina de ABC Translink nos han dejado esta pequeña lista de herramientas útiles:

Dicciomed 

La editorial propia de la Universidad de Salamanca ofrece en su entorno web un pequeño, pero potente diccionario en castellano de términos relacionados con las ciencias de la salud. En esta rápida herramienta podemos encontrar el significado no sólo de palabras, sino también de lexemas, sufijos, prefijos o raíces.

Termcat 

En 1985 el Institut d’Estudis Catalans creó con la financiación del Gobierno Catalán el Centro de Terminología Catalana llamado Termcat. El objetivo principal de este consorcio es difundir la lengua catalana, tanto a nivel coloquial como profesional y para ello pone a libre disposición varios e interesantes recursos, entre ellos un interesante buscador de términos médicos en diferentes idiomas.


UMLS
 

Una de las herramientas más completas y ricas en contenidos de calidad que podemos encontrar actualmente en Internet se denomina “Umls”. Traducimos la descripción que ellos mismos hacen en inglés de su interesante servicio: “UMLS integra y distribuye terminología clave, clasificación y normas de codificación, y los recursos asociados para promover la creación de sistemas más eficaces e interoperables de información biomédica y servicios, incluidos los registros electrónicos de salud.


Decs

Para las traducciones al francés, al portugués o al castellano de los textos relacionados con las ciencias de la salud, los traductores de ABC Translink recomiendan una herramienta llamada Decs. Se trata de un diccionario trilingüe creado a partir de la documentación recogida por el MeSH (Medical Subject Headings). Merece la pena echarlo un vistazo.

 

MedTrad 

El broche de oro de nuestra pequeña selección de recursos para traducir contenidos relacionados con la medicina y la salud con un clásico del sector. MedTrad forma parte de la longeva RedIris (Red Académica y de Investigación Española); en esencia se trata de un foro internacional de trabajo colaborativo para profesionales dedicados a la redacción, corrección, interpretación y traducción de textos de diversas disciplinas como la medicina, la farmacia o la biología.

 

Seguro que conoces más recursos de apoyo a la traducción médica. ¿Quieres compartirlos con ABC Translink?