Archivo de la etiqueta: vocabulario

Palabras en peligro de extinción: los refranes

A mucha gente le encantan los refranes antiguos, esas brillantes frases lapidarias que en pocas palabras son capaces de resumir la amplia sabiduría real y realista de nuestros antepasados. Lamentablemente, los refranes son unos de los grandes olvidados de nuestro día a día digital, unas perlitas literarias que deberíamos reivindicar y colocar donde se merecen: en lo más alto de nuestros recuerdos. Y del dicho al hecho: hoy vamos a intentar romper una lanza por los refranes olvidados dedicándoles un artículo de nuestra serie titulada Palabras en peligro de extinción. ¿Empezamos?

refranes olvidados


Refranes olvidados: Febrero febrerín, el más loco y el más ruin

Empezamos nuestra selección buscando y encontrando un refrán sobre el mes actual: febrero. En el refranero castellano popular, febrero es uno de los meses más inspiradores para los refranistas que centran su atención en dos características especiales de este mes del año: su duraciónfebrerín– y su voluble climatología que en ocasiones puede llegar a ser catastrófica para los animales, las cosechas y, por supuesto, las personas – el más loco y el más ruin-.

 

Refranes olvidados: Quien el puchero del vecino quiere probar, deje el suyo sin tapar

Los vecinos, el vecindario y la convivencia han sido y son fuente de múltiples refranes, auténticos pozos de inspiración para los poetas populares que tienen el arte de resumir varias verdades en seis o siete palabras. El refrán que hemos elegido para ilustrar este tema habla de la buena vecindad, de la virtud de compartir y, por supuesto, del morro que le echan algunos vecinos antiguos y nuevos a la hora de reclamar sus derechos olvidando sus deberes. Léelo detenidamente y saca tus propias conclusiones: Quien el puchero del vecino quiere probar, deje el suyo sin tapar

 

Refranes olvidados: Más vale callar que con borrico hablar

Las palabras se las lleva el viento, el que calla otorga, por la boca muere el pez… Hay cientos de refranes populares que hablan de las palabras o, mejor dicho, del arte de saber callarse cuando las palabras no van a servir de nada. El refrán que hemos elegido para ilustrar esta temática no es muy conocido, pero no me digas que no es de lo más acertado que has leído últimamente: Más vale callar que con borrico hablar.

Refranes olvidados: Más vale quejoso que arrepiso

Más vale que… Es la fórmula mágica para comenzar multitud de refranes sentenciosos, mensajes didácticos que advierten al lector sobre mil y un peligros de la vida diaria. En este caso hemos elegido uno de los refranes más antiguos y oscuros del refranero: Más vale quejoso que arrepiso. Si corregimos el estilo al castellano actual, el refrán podría leerse como Más vale quejarse (de una persona) que arrepentirse (arrepiso = arrepentido según la RAE).

¿Qué quiere decir este refrán? Bueno, cada uno puede interpretarlo como quiera, pero yo diría que el refranero nos advierte de que es mejor aclarar los problemas personales cuando surgen que callarse, dejar pasar el tiempo y luego quejarse por las consecuencias de no haber actuado a tiempo. ¿Tú qué opinas? ¿Qué crees que significa el refrán olvidado Más vale quejoso que arrepiso?

Y si quieres leer el resto de artículos de esta serie de palabras en peligro de extinción, estos son sus títulos, sólo tienes que pulsar cada uno de ellos para leer cada texto:

  • La vuelta al cole.
  • El tiempo de ocio.
  • Los oficios.
  • Los insultos.
  • Los verbos.

Palabras en extinción: los verbos 1

En el 2018 continuamos con nuestra serie de artículos dedicados a rememorar palabras en peligro de extinción recordando los verbos olvidados con el paso de los años. El problema es que hay tantos verbos preciosos que se han quedado obsoletos en el castellano actual que hemos tenido que dividir este fascinante tema en dos partes, esta es la primera. ¿Empezamos?

 verbos olvidados

Verbos olvidados: acedar

Si el verbo acedar te recuerda al término ácido estás en el buen camino para descubrir el significado de este verbo en peligro de extinción: permitir que un alimento se vuelva ácido o agrio o que una planta se ponga mustia por un exceso de humedad o de acidez del suelo.  ¿Un ejemplo?: con tanto calor se me acedó el caldo.

 

Verbos olvidados: aguachinar

Uno de los verbos preferidos por los correctores de textos ecológicos de ABC Translink es aguachinar, un verbo que significa literalmente enaguazar. ¿No comprendes ninguno de los dos términos? No te preocupes, existe otro sinónimo de aguachinar y de enaguazar que seguro que conoces bien: encharcar.

Verbos olvidados: adonecer

Hace muchos años no existía la ropa barata que podemos comprar hoy y que un jersey se adoneciera era una auténtica tragedia en los hogares menos pudientes. ¿No te sirve esta pista para deducir el significado del verbo olvidado adonecer? No hay problema, la RAE nos lo explica en su diccionario en línea: dar de sí.

 

Verbos olvidados: camandulear

Uno de los verbos olvidados más divertidos que hemos encontrado al preparar este artículo es camandulear. A pesar del posible parecido fonético, camandulear no significa gandulear, sino chismorrear, cotorrear… ¿A que es un término olvidado que deberíamos volver a poner de moda en las redes sociales?

Verbos olvidados: candonguear

Otro verbo estupendo que no debería haber caído en el olvido es candonguear. Según la RAE este verbo tan musical tiene dos posibles acepciones: hacer burlas o candongas a alguien y eludir esa obligación diaria que casi todos tenemos y que se llama trabajar.

Verbos olvidados: gibar

Según el DRAE el verbo gibar significa fastidiar, molestar y, también, otro verbo antiguo: corcovar. Se trata de un verbo en peligro de extinción bastante reciente porque yo recuerdo perfectamente que la frase ¡no te giba! era una de las más frecuentes entre los niños y niñas de los años 70 y 80. En fin, cómo pasa el tiempo cuando uno se divierte, ¿verdad?

Y hasta aquí nuestra primera recopilación de verbos olvidados y en peligro de extinción, ¿tú recuerdas alguno más? ¡Escribe un comentario! Y si quieres leer el resto de artículos de esta serie de palabras en peligro de extinción, aquí tienes sus enlaces directos:

La vuelta al cole.

El tiempo de ocio.

Los oficios.

Los insultos.

Palabras en peligro de extinción: los insultos

En nuestra serie de palabras en peligro de extinción ya hemos hablado de la vuelta al cole, el tiempo de ocio y los oficios antiguos. Hoy nos toca recordar algunos términos divertidos que la gente de antes utilizaba para denostar, criticar o afear la conducta de sus compañeros, familiares, amigos y enemigos: los insultos. Sigue leyendo, te aseguro que te vas a divertir…

insultos antiguos

Zangolotino

Empezamos nuestra selección de insultos en desuso con uno de los favoritos del grupo de correctores de ABC Translink: zangolotino.

Según el DRAE, un zangolotino o zangolotina es una persona joven con un comportamiento excesivamente aniñado o infantil, pero seguro que tú también has conocido a más de un zangolotino que ya ha cumplido sus añitos… ¿A que sí?


Vagaroso

Algunas veces lo mejor de un insulto es que el insultado no se entere de lo que le estás llamando o, mejor todavía: que piense que lo halagas cuando realmente estás haciendo todo lo contrario. ¿Un ejemplo?: la rotunda y aparentemente positiva palabra vagaroso que no tiene nada que ver con el vigor o la energía sino con ser una persona vaga, perezosa, excesivamente pausada, etc.

Fantoche

Hay insultos antiguos que aunque ya no se utilicen siguen comprendiéndose perfectamente bien. Es el caso de fantoche, ese apelativo no cariñoso que dirigimos a las personas grotescas, presumidas o estrafalarias.

Meapilas

La palabra meapilas sigue plenamente vigente entre aquellos hombres y mujeres maduros que vivieron esas épocas marcadas por la religión obligatoria. ¿Su significado peyorativo?: santurrón o santurrona, exagerado o hipócrita en sus demostraciones caritativas, etc.

Gazmoño

La z y la ñ de la palabra gazmoño hacen algo difícil su pronunciación, pero es uno de los mejores insultos viejunos que hemos encontrado en el diccionario de la Real Academia de la Lengua. El DRAE resume perfectamente el significado de este maravilloso término: “Que afecta devoción, escrúpulos y virtudes que no tiene”.

 

Bultuntún

Si pensamos en el significado de la expresión hablar al buen tuntún, enseguida deduciremos el significado de este elegante insulto de tiempos antiguos: chismoso, cotilla, persona que habla sin ton ni son…

Es una pena que el DRAE no reconozca su existencia porque es un insulto que estaría muy de moda en los mensajes de texto vía móvil, las discusiones en las redes sociales, etc.
Por cierto, ¿cómo podríamos adaptar el término buntuntún a nuestra informatizada sociedad actual? Quizá inventándonos insultos nuevos como e-bultuntún, bultuntún digital, moviltuntún, bultuitertún…

¿Se te ocurre alguna adaptación más de este o de otros insultos viejunos? ¡Comparte tus ideas con el resto de lectores de nuestro blog!

 

Palabras curiosas aceptadas por la RAE

Existen muchas palabras curiosas aceptadas por la RAE, términos que a los que nos gusta leer, traducir o corregir textos nos resultan bastante sorprendentes. Palabras que incluyen haches o uves donde supuestamente sobrarían, presuntos vulgarismos que no lo son tanto, términos en desuso que hacen dudar incluso a los mejores correctores de estilo de nuestro país… Hoy en nuestro blog encontramos seis de las palabras más curiosas aceptadas por la RAE, a ver qué te parece nuestra selección.

palabras curiosas RAE

¿Correcto o incorrecto?: uebos

¿Le falta una hache y le sobra una uve a ese rico producto llamado huevo? Pues no. Según el DRAE, el término uebos existe aunque en desuso y significa literalmente “Necesidad, cosa necesaria. Uebos me es. Uebos nos es. Uebos de lidiar.”

¿Correcto o incorrecto?: azur

El mar luce un profundo color azur. ¿Te suena bien esta frase? Si has estudiado historia del arte quizá sí porque se trata de un adjetivo perfectamente correcto que la RAE define como “Color heráldico que en pintura se representa con el azul oscuro y en el grabado por medio de líneas horizontales muy espesas”.

¿Correcto o incorrecto?: bacante

Leer la palabra vacante es difícil hoy en día, pero todavía es más complicado encontrar el término bacante, una palabra que es correcta y que no ha cambiado una v por una b. Según el DRAE, bacante con b significa dos cosas:

  1. Mujer que participaba en las fiestas bacanales.
  2. Mujer proclive a participar en orgías.

¿Correcto o incorrecto?: amover

Amover existe y no le sobra una letra a delante de mover. Según la RAE se trata de un verbo que puede ser sinónimo de remover y significa “Deponer de un empleo o destino”. Es curioso lo mucho que se parece al anglicismo remover, ¿a que sí?

¿Correcto o incorrecto?: mui

Una de las palabras correctas más asombrosas de nuestra lista es mui, pero con una acepción muy diferente a la que estás pensando. Mui con i latina significa “lengua o boca”. De ahí viene la antigua expresión coloquial “achantar la mui” (traducción: callar la boca).

 

¿Correcto o incorrecto?: almóndiga

Terminamos nuestra lista de palabras correctas aceptadas con la RAE con una de las que más juego han dado este año en las redes sociales: almóndiga.

Nuestras madres y abuelas hacían deliciosas almóndigas para comer y, sí, este término existe y comparte significado con el término más culto albóndiga: “Cada una de las bolas que se hacen de carne o pescado picadomenudamente y trabado con ralladuras de pan, huevos batidos y especias, y quese comen guisadas o fritas.

Uevos, azur, bacante, amover, mui y almóndiga son seis palabras curiosas aceptadas por la RAE. ¿Las conocías? ¿Quieres añadir alguna más? Anímate y deja un comentario, nos encantaría que nos sorprendieras.

Palabras en peligro de extinción: los oficios

A los seguidores de las redes sociales de ABC Translink les han encantado las dos primeras entregas de nuestra serie Palabras en peligro de extinción, tanto la dedicada a la vuelta al cole como la que hablaba de los términos viejunos de ocio que todavía resuenan en la memoria de algunos. Así que adelante con la tercera entrega, hoy dedicada a algunos entrañables oficios que solo recordamos a través de los museos y de antiguos reportajes de radio y televisión. Hoy en Palabras en peligro de extinción hacemos un pequeño homenaje a los curiosos oficios de nuestros antepasados. A ver cuántos términos conoces…

palabras en peligro de extinción

Espartero

Según el DRAE, el término espartero o espartera – que también las había- significa “Persona que fabrica obras de esparto o que las vende.” Para quien no lo sepa, el esparto es una planta con hojas enormes que se utilizaban antiguamente para elaborar esterillas, cuerdas y tripe, un tejido con una textura similar a la del terciopelo muy usada en la casi extinta industria de la elaboración de alfombras artesanales.

Guarnicionero

A nuestros oídos del siglo XXI, la palabra guarnicionero nos recuerda a la elaboración de guarniciones de pasta, verdura o patatas para acompañar platos de carne y pescado, ¿verdad? Pues estamos completamente equivocados. El antiguo y extinto guarnicionero se dedicaba a fabricar diferentes objetos de cuero como bolsas, maletas, cinturones, correas, etc. Y si nos vamos todavía más atrás en el tiempo, veremos cómo los primeros guarnicioneros no elaboraban objetos tan cotidianos hoy en día, sino enseres tan importantes para la economía de entonces como las guarniciones o correas, estribos y demás parafernalia que se utilizaba para cargar y tirar de los caballos, los bueyes o las mulas.

Pipera

A lo largo de la historia, la mujer ha tenido que desarrollar diferentes trabajos para sostener  la economía familiar, pero en un mundo liderado por varones, muchos oficios quedaban vetados a las féminas. No es el caso de las zurcidoras, las costureras, las nodrizas o, el curioso oficio que hoy rescatamos en el blog de ABC Translink: las piperas.

Las piperas eran mujeres que cargadas con un  gran cesto lleno de pipas, caramelos, regaliz… recorrían calles y parques para vender su mercancía a los niños, las sirvientas y las parejas de enamorados que pasaban la tarde gastando mucha suela y poco parné (dinero).

Sereno

Seguro que recuerdas ver alguna película en blanco y negro donde una pareja daba palmas en la calle para que un señor cargado de llaves les abriera su portal. ¿Verdad? El sereno era una mezcla de cerrajero, guardia de seguridad vecinal y encendedor de farolas y no desapareció de nuestras calles hasta la llegada de los porteros automáticos.
Una curiosidad: en los años 80 del siglo pasado algunas ciudades como Murcia o Gijón intentaron resucitar el oficio de sereno para vigilar ciertas calles del centro, pero esta iniciativa no cuajó quizás por la dureza de una profesión tan dura como poco reconocida social y económicamente.

Pregonero

El pregonero es otra de esas antiguas profesiones que recordamos a través de las películas y las series de televisión de los años 60 y 70. Este oficio era imprescindible para conocer las noticias, sucesos y novedades en los pueblos de entonces, una tarea que ahora desempeña perfectamente cierta aplicación de mensajería instantánea de nombre extranjero que seguro que conoces y utilizas a diario.

 

 

Espartero, guarnicionero, pipera, sereno y pregonero son cinco de los muchos antiguos oficios que ya casi hemos olvidado. ¿Quieres añadir alguno más? ¡Hazlo! Ya sabes que en el blog de ABC Translink nos encanta leer tus comentarios.

Palabras en peligro de extinción: el ocio

El mes pasado, en el blog dedicado a la traducción y la interpretación de ABC Translink inaugurábamos una serie de artículos llamada “palabras en peligro de extinción”, un recuerdo desde el cariño de aquellas palabras en castellano que, poco a poco, se van borrando de nuestro vocabulario cotidiano y de nuestras vidas para dejar espacio a esos nuevos términos que van incorporándose a una lengua tan bella y viva como es el castellano.

El primer artículo de nuestra colección lo dedicábamos a la vuelta al cole, a la vuelta a la rutina diaria, así que en el segundo vamos a hacer todo lo contrario: vamos a hablar de aquellas palabras que utilizábamos durante el fin de semana, las vacaciones, los puentes…  Hoy en nuestro blog recordamos las palabras en peligro de extinción que antes llenaban nuestro tiempo de ocio. ¿Nos acompañas en este viaje al pasado?

palabras en peligro de extinción

Alternar

Antes, los matrimonios de bien salían a alternar casi todos los fines de semana. ¿Te choca esta frase? Seguramente sí, porque el verbo alternar ha ido adquiriendo connotaciones negativas con el paso de los años por influencia de los llamados bares de alterne. Pero en los años 50 y 60 alternar era un verbo tan utilizado como casto y significaba literalmente “hacer vida social”.

Farándula

Es casi inevitable acudir a una reunión de antiguos actores y actrices de teatro y no escuchar la preciosa palabra farándula. Este antiguo término en castellano suele verse acompañado con otros términos de su misma generación como, por ejemplo, cómicos, feriantes… ¿Su significado literal según la RAE?: “Profesión de quienes se dedican al mundo del espectáculo, especialmente del teatro”.

Ambigú

¿Recuerdas la palabra ambigú? Todavía aparece rotulada en el interior de algunos cines y teatros antiguos… Según el DRAE, la palabra ambigú es sinónimo de bufé y tenemos que consultar la tercera acepción del término para saber por qué los aficionados al cine o al teatro frecuentaban el ambigú en el intermedio de la sesión: “En estaciones de ferrocarriles y otros sitioslocal para tomar refacción ligera.

Basca

En los años 70 y 80, juntar a toda la basca era sinónimo de diversión y ahora el corrector automático de textos convierte la letra b de esta palabra en una errónea uve, esto no ocurre con los correctores humanos, claro.

Basca – según el DRAE– es una pandilla o un grupo de amigos, aunque también tiene otros significados que nos deberían hacer reflexionar como, por ejemplo, “agitación nerviosa que siente el animal rabioso” o “ansia, desazón o inquietud que se siente en el estómago antes de vomitar”. Qué curiosos son los idiomas, ¿verdad?

Alternar, farándula, ambigú o basca son cuatro de los muchos ejemplos que todavía recuerdan los correctores de estilo de ABC Translink, algunos periodistas amantes de las letras o unos pocos nostálgicos del lenguaje que no quieren perder ni una sola de las preciosas palabras que han formado y forman parte de su historia personal. ¿Eres una de esas personas? ¡Escribe un comentario!

Palabras en peligro de extinción: la vuelta al cole

En septiembre volvemos a la rutina, retomamos nuestro trabajo como traductores, intérpretes, correctores, redactores, mecánicos, peluqueros, médicos…Y, claro, los niños y niñas vuelven al trabajo que les toca hacer por su edad: estudiar.

La vuelta al cole es sinónimo de vuelta a la rutina diaria, pero también es un punto de inflexión que nos ayuda a pensar en nuevos proyectos como, por ejemplo, empezar otra serie de artículos temáticos en el blog de ABC Translink. Y eso es, precisamente, lo que vamos a hacer en el artículo de hoy: inaugurar nuestra nueva serie “palabras en peligro de extinción”, términos en castellano que ya no se usan tanto como antes, pero que forman parte indiscutible de nuestra lengua, de nuestra cultura y de nuestra historia.

Empecemos, entonces, con nuestra recopilación de palabras antiguas o, como se dice ahora, de palabras viejunas. ¿El primer tema?: la vuelta al cole.

palabras en peligro de extinción Sigue leyendo

Curiosidades del castellano: los neologismos

Seguro que sabes lo que son los neologismos, pero ¿sabrías citarnos cinco de un tirón? Hoy en el blog de ABC Translink nuestros correctores de estilo nos cuentan algunos detalles sobre esas palabras nuevas que se van incorporando a los idiomas casi sin que sus hablantes se den cuenta. Hoy  en nuestro blog hablamos de los neologismos.

Neologismos según Forges

Acotando el término neologismo

Tres puntos interesantes sobre los neologismos:

    1. La palabra neologismo procede del griego: neo-nuevo y logo-palabra. Así, una definición sencilla y concreta de neologismo sería palabra nueva.
    1. Encontramos neologismos en todos los idiomas del mundo por una razón muy simple: el idioma está vivo y se tiene que adaptar a los usos, las necesidades y las costumbres de los hablantes.
  1. La mayoría de los neologismos aparecen por necesidad, aunque otros lo hacen por moda o tendencia social, política, cultura, etc.

Ejemplos de neologismos nacidos para cubrir una necesidad: online, bonobús, acid jazz, adsl, ambientalista, escanear, dron, etc.

Ejemplos de neologismos que aparecen por una moda o una tendencia: requetemal, súperbien, anti-Bush, anti-Blair, friki, balconing, kedada, meme, selfie.

De todas formas no siempre podemos afirmar rotundamente que un neologismo aparezca para cubrir una necesidad real o simplemente en respuesta a una moda. Por ejemplo, ¿en qué cajón meteríamos el neologismo tuit?

 

Bases de datos de neologismos

En Internet hay de todo, también bases de datos de neologismos. Dos buenos ejemplos que nos recomiendan los correctores de estilo de ABC Translink:

Banco de neologismos del Centro Virtual Cervantes 

El buscador digital de neologismos del CVC es una de las mejores herramientas de Internet desde el punto de vista de la usabilidad, ya sabes: rapidez y sencillez de uso. Otra ventaja de esta herramienta web es que permite al usuario hacer búsquedas tanto en castellano, como en catalán.

Banco BOBNEO. Observatorio de Neología. Instituto Universitario de Lingüística Aplicada. Universidad Pompeu Fabra.

El banco de neologismos léxicos de BOBNEO puede parecer muy simple a primera vista, pero esconde un potente motor de búsqueda que resuelve las consultas en un abrir y cerrar de ojos. Esta herramienta digital permite buscar los neologismos que se hayan publicado en castellano y en catalán en los medios de comunicación desde el año 1988 del siglo pasado.

Nos gustaría que participaras en nuestro blog: ¿Cuáles son los neologismos que más utilizas a diario? ¡Escribe un comentario!

Diccionarios imprescindibles en línea y gratuitos

Los diccionarios son una de las herramientas de trabajo básicas de los traductores, los intérpretes, los correctores de estilo, los redactores, los profesores de idiomas y otros muchos profesionales pasados, presentes y esperamos que futuros. Los diccionarios son, también, una de las herramientas tradicionales que mejor se han adaptado a los profundos cambios tecnológicos de la última década. Y es que hoy en día podemos encontrar en Internet no uno, sino mil diccionarios en línea y gratuitos; tantos que es difícil decidir con cuál quedarnos.

Hoy en el blog de ABC Translink te ayudamos a buscar esa aguja en un pajar seleccionando los tres diccionarios en castellano más interesantes del momento. A ver qué te parece nuestra elección.

diccionarios gratis

Diccionario CLAVE en línea 

La primera persona que me recomendó el diccionario de uso del español actual CLAVE fue mi profesor de lengua y literatura de COU. Cuando fui a comprarlo no solo me asombró su precio, sino su peso y su tamaño: 2056 páginas finísimas que contenían prácticamente todos los términos en castellano que se usaban habitualmente a finales de los años 80 del siglo pasado.

Desde entonces hasta ahora ha llovido mucho y los diccionarios en papel se han transformado en bases de datos web, un compendio del saber que no pesa en la cartera. Una apreciación sobre la versión digital de CLAVE: sólo podrás acceder al diccionario completo si introduces un código que aparece en la versión impresa de su última edición (el voluminoso CLAVE en papel de toda la vida).

Diccionario Panhispánico de Dudas 

Si te interesa un poco la ortografía y la gramática seguro que sabes que la RAE ofrece a sus usuarios varios diccionarios en línea gratuitos. Los correctores de estilo de ABC Translink nos recomiendan que echemos un vistazo a uno de ellos, al llamado diccionario panhispánico de dudas. Se trata de una base de datos muy sencilla que aclara en apenas dos clics las dudas lingüísticas más comunes sobre el uso del español.

Diccionario Salamanca de la Lengua Española 

El inmenso entorno web del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte del Gobierno de España contiene muchísimas herramientas útiles para los docentes, los estudiantes y los profesionales que nos ganamos la vida letra a letra. Una de ellas recibe el nombre de Diccionario Salamanca y es uno de los glosarios en línea gratuitos más rápidos, completos y potentes que utilizan los traductores, los intérpretes y los correctores de estilo de ABC Translink.

Y ahora te toca a ti: comenta anotando el diccionario en línea que más utilizas en tu ordenador, en tu tableta o en tu teléfono móvil. ¡Nos encantaría leerte!

Curiosidades del castellano: palabras con 5 vocales

Los artículos sobre las curiosidades de los idiomas siempre tienen buena acogida en Internet, ¿verdad? Y es que a casi todos nos encanta descubrir detalles que muchas veces pasan desapercibidos a no ser que te dediques a la redacción, la traducción o la corrección de textos. Hoy nos vamos a fijar en uno de esos detalles evidentes y casi invisibles de nuestra lengua materna: palabras con cinco vocales en castellano. Y no creas que vamos a hablar solo de la famosa palabra murciélago

palabras con 5 vocales

La palabra más típica: murciélago

Si te preguntan por una palabra en castellano que contenga las cinco vocales de nuestro alfabeto sin repetir ninguna de ellas casi seguro que dices murciélago. Es lo que le ocurrió a una famosa escritora ganadora del Premio Planeta hace unos cuantos años, quizá lo recuerdes, fue un auténtico boom en las redes sociales.

La palabra murciélago es un auténtico clásico de los juegos de palabras y de las adivinanzas infantiles, pero sólo es uno de los muchos ejemplos de palabras con cinco vocales que podemos encontrar en nuestro amplísimo vocabulario. De hecho hay cientos de palabras de diferente longitud que contienen a-e-i-o-u. Vamos a verlo con ejemplos concretos.

 

Palabras más cortas con cinco vocales

Lógicamente, la palabra más corta en castellano que contiene cinco vocales diferentes tiene que tener alguna letra más, en este caso siete. Tres ejemplos:

Euforia: alegría intensa. http://dle.rae.es/?id=H5vGOEw

Eufonía: sonoridad agradable. http://dle.rae.es/?id=H5llmUJ

Eubolia: virtud que ayuda a hablar de forma conveniente. http://dle.rae.es/?id=H5NV7lX

 

Palabras de longitud media con cinco vocales

Hay muchísimas palabras de 9, 10, 11, 12, 13 y 14 letras que contienen cinco vocales y son tan comunes que no hace falta que anotemos su definición. De todas formas, si tienes dudas con alguna de ellas, deja un comentario y los correctores de estilo de ABC Trasnslink te la aclararán sin problemas.

Riachuelo

Desahucios.

Comunicarse.

Contertulias.

Desvinculados.

Cumplimentados.

 

Palabras más largas con cinco vocales

Las palabras más largas en castellano que contienen las cinco vocales sin repetir ninguna tienen 15 letras. Algunos ejemplos:

Cumplimentadlos.

Vislumbrándoles.

Reconstructivas.

 

¿Conocías todas estas palabras con cinco vocales? ¡Cuéntanoslo!