Nuevas reglas ortográficas del catalán para el 2017

En este 2017 que acabamos de estrenar entrará en vigor una de las reformas ortográficas más importantes de los últimos años, un cambio que afectará a miles de personas que escriben, traducen y corrigen textos en catalán. ¿Quieres saber en qué consiste esta reforma de la lengua catalana? Entonces sigue leyendo…

traducir catalán

3 ideas clave de la reforma

  1. La Institución que en el pasado mes de octubre de 2016 aprobó la reforma de la ortografía catalana es el EIE o Institut d’Estudis Catalans, en concreto su departamento de filología.
  2. Según apuntan distintos medios de comunicación como El Periódico o La Vanguardia, la reforma ortográfica aprobada por el EIE se puede calificar de conservadora y de polémica. ¿El motivo? La supresión de la mayoría de las tildes diacríticas que servían para diferenciar claramente algunas palabras de uso habitual como, por ejemplo, net y nét (limpio y nieto), dóna y dona (da del verbo dar y mujer), etc. De hecho, de los 150 vocablos monosílabos que se escribían en catalán con tilde diacrítica, sólo 15 la conservarán.
  3. Puedes descargar el documento en formato PDF Ortografia catalana pulsando aquí. En principio el texto debería publicarse oficialmente en algún momento del 2017 para comenzar a implantarse poco a poco en el plazo máximo de cinco años.

La polémica de la tilde diacrítica

Como te comentábamos en el párrafo anterior, los cambios ortográficos se centran fundamentalmente en eliminar las tildes diacríticas que servían para diferenciar unas palabras de otras de grafía similar. Esto mismo sucede con el castellano y las polémicas recomendaciones de la RAE respecto al uso de la tilde en palabras como solo (solo de soledad o solo de solamente). Pero aparte del uso de las tildes, el cambio propuesto por el EIE también afecta a otros aspectos importantes como, por ejemplo, al uso del guión para crear palabras compuestas como ex- director o a la duplicación de la letra r en palabras como arritmia.

Por centrarnos en algo concreto, veamos los 15 vocablos monosílabos que conservarán la tilde diacrítica en catalán tras la reforma y su traducción al castellano. 

(bien) – be (cordero).

Déu (Dios) – deu (diez).

És (es, presente del verbo ésser o ser) – es (se).

(mano) – ma (mi).

Més (más) – mes (mis).

Món (mundo) – mon (mi).

Pèl (pelo) – pel (por el, contracción de por y el).

Què (qué, pronombre interrogativo) – que (que, adverbio, conjunción o pronombre relativo).

(sé, presente del verbo saber) – se (se).

(sí, afirmación) – si (si, condicional, nota musical o pronombre).

Són (son, presente del verbo ésser – son (sueño o su).

(tiene, presente del verbo tenir) – te (te como pronombre o té como sustantivo).

Ús (uso) – us (os).

Vós (usted) – vos (os)

Sòl (suelo)- sol (solo).

 

¿Qué te parecen estos cambios? ¿Crees que será sencillo implantarlos? ¡Déjanos leer tu opinión!

Etiquetado:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *