Recursos para traducir prensa internacional

Si eres uno de los miles de seguidores de las redes sociales de ABC Translink – Facebook, Twitter, Google Plus y Linkedin – seguro que recuerdas alguna de nuestras publicaciones sobre el servicio de traducción de prensa internacional. El funcionamiento es muy sencillo: el cliente elige la temática periodística de su interés – ciencia y tecnología, tendencias, salud, etc.- y los traductores de ABC Translink le envían a su correo electrónico una selección de las noticias más relevantes en el idioma de su elección: inglés británico, inglés norteamericano, francés, portugués, ruso, árabe, etc.

El servicio de traducción de prensa internacional parece sencillo, pero si te fijas un poco enseguida verás la complejidad del trabajo y la cantidad de tiempo, experiencia y saber hacer que necesita el equipo de ABC Translink para hacer el gran trabajo en el que confían sus clientes.

Hoy no te vamos a contar trucos de traducción periodística, pero sí vamos a compartir contigo algunos de los recursos más interesantes que utiliza el equipo de traductores nativos especializados en prensa de ABC Translink. Por supuesto, si la selección te parece interesante, no dudes en compartirla en tus propias redes sociales, cuanta más información de calidad circule por Internet, más ganaremos todos.

traduccion prensa ABC Translink


Writer´s Digest.

Si además de ser traductor, eres periodista o escritor seguro que conoces un nombre mítico de nuestra profesión: Writer´s Digest.  Este entorno web está dirigido sobre todo a periodistas y a emprendedores que quieren hacer de la escritura su profesión, pero los contenidos que ofrece son también interesantes para afinar el estilo y mejorar la corrección de textos periodísticos, notas de prensa, columnas de opinión, etc.

El cajetín de la lengua.  

Como verás cuando accedas, el segundo enlace que recomiendan los traductores de ABC Translink está desactualizado, pero los contenidos que ofrece son interesantes, actuales y útiles. A través de artículos de prensa, distintos periodistas y filólogos comparten normas ortográficas, sintácticas, gramaticales y de estilo que son básicas en el discurso narrativo periodístico. Es un útil cajón de sastre que podemos tener en la recámara para leer de vez en cuando y reciclar nuestros conocimientos sobre el uso correcto del idioma español.

 

Diccionario de Slang.  

En algunas de las temáticas de prensa internacional como cultura, estilo o tendencias, es habitual que los periodistas intercalen expresiones o palabras en slang, ese argot utilizado coloquialmente en el Reino Unido. Como sucede con el lenguaje de la calle en español, el slang británico puede cambiar de un día para otro, por eso es muy recomendable tener a mano diferentes diccionarios en línea que, por su soporte y formato, se pueden actualizar en muy poco tiempo.

 

Diccionario financiero en inglés.

Una parte importante de los clientes de ABC Translink que ya han contratado su servicio de traducción de prensa internacional en inglés eligen una temática periodística tan importante para el día a día como compleja de traducir: la economía y las finanzas. Un traductor que se dedique a traducir noticias y artículos de este tipo debe tener siempre a mano diferentes tesauros y diccionarios como, por ejemplo, el que encontramos en este enlace. Su aspecto visual no es de lo más moderno que encontrarás en Internet, pero sus definiciones son completas y acertadas.

¿Quieres añadir algún recurso más? Adelante, estás en tu casa.

Etiquetado:

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *